João 2
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NAA
1 Ngolo nguri'th son huiz co'se' mdoodi's Jesús di'sa, mselya' thìb ned myen' le'n yèez Caná co' nac yèezya' che'n làaz mèn galile. Nde nxon', ngo xna' Jesús tya, ne.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava ali.
2 Mbli mèn guliza convid Jesús con myen' xin' mté'th Jesús par cue no Jesús myen' co' mselya'a liz myen'.
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 Per co'se' gunèe xna' Jesús mbiiz vin co' ngue gui'th mèn loo mèn làtha, xna' Jesús ndxab loo Jesús:
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: — Eles não têm mais vinho.
4 Sya, ndxab Jesús loo xna' Jesús:
4 Mas Jesus respondeu:
5 Per ndxe'leque', ndxab xna' Jesús loo mèn co' nzi li mandad loo mes:
5 Então ela falou aos serventes: — Façam tudo o que ele disser.
6 Nde nxon', nziri' xop yèt nít tya co' ngòo mèn guliza nít xal nac costumbr co' ndxàp mèn nación Israel par ntech mèn ya' mèn, no par ntech mèn trast co' ndli zin' mèn cusin, no taamas con' co' nac co' ndli zin' mèn. No thìb thìb yèta ndxàalque' ndxòo chop o son rre nít.
6 Estavam ali seis potes de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e em cada um cabiam cerca de cem litros.
7 Sya, ndxab Jesús loo mèn co' nzi li mandada:
7 Jesus lhes disse: E eles os encheram totalmente.
8 Ngoloa, ndxab Jesús loo myen':
8 Então lhes disse: Eles o fizeram.
9 Per texal mbli mbi' co' ndyoo naa loo mèn loo yalhua preb nít co' ngòc vina, ngurez mbi' myen' co' mselya'. Tac ne'ñeede mbi' co' ndyoo naa loo mèna pá ned nde nít co' ngòc vina. Per myen' co' nzi li mandad co' mblo' nít, myen'a nanee xá mod ngòcsua' níta vin.
9 Quando o responsável pela festa provou a água transformada em vinho — ele não sabia de onde tinha vindo, por mais que os serventes que haviam tirado a água soubessem —, chamou o noivo
10 Sya, ndxab mbi' co' ndyoo naa loo mèna loo mbi' co' mselya'a:
10 e lhe disse: — Todos costumam servir primeiro o vinho bom e, quando já beberam muito, servem o vinho inferior; você, porém, guardou o melhor vinho até agora!
11 Yalguzye' co' mbli Jesús le'n yèez Caná co' nac yèezya' che'n làaz mèn galile ngòc nerleque' yalguzye' co' mbli Jesús. No por yalguzye' co' mbli Jesús, mtlo Jesús, mblu' Jesús con' roo con' xèn co' ndxàp Jesús la's nii Jesús no la's ya' Jesús. Le' myen' xin' mté'th Jesús na, mtlo ngola's loo Jesús hora.
11 Assim, em Caná da Galileia, Jesus deu início a seus sinais. Ele manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Ngolo ngòc con'a, nda Jesús par yèez Capernaum con xna' Jesús, no con myen' huespe' Jesús, no con myen' xin' mté'th Jesús. Ngo ban no Jesús xna' Jesús, no myen' huespe' Jesús, no myen' xin' mté'th Jesús pláte huiz le'n yèez Capernaum.
12 Depois disso, ele foi a Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Le'n huiza, nde zin' gaxle' huiz lnii pasc co' ndli mèn nación Israel. Sya, mxen Jesús ned. Mbii Jesús yèez Capernaum. Nda Jesús par ciuda Jerusalén.
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, Jesus foi para Jerusalém.
14 Co'se' ngòo Jesús le'n templ, gunèe Jesús nziri' mèn co' ntho' ngon, co' ntho' mbacxil', no co' ntho' palomxtil'. Gunèe Jesús nziri' mèn co' nzi sil' tmi che'n mèn, ne.
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados.
15 Co'se' gunèe Jesús con'a, mqui's Jesús thìb dó' par mda' Jesús che'n mèn con dó'. Tataa mbli Jesús par mblo' Jesús mèna no má'a par fuer. Le' tmi che'n mèn co' nzi sil' mèn co' nsil' tmia na, ndxecleque' tmia mblobii Jesús. No mtexyath Jesús rye mes mèna loo yòo.
15 Tendo feito um chicote de cordas, expulsou todos do templo, com as ovelhas e os bois. Derramou o dinheiro dos cambistas pelo chão, virou as mesas
16 Le' loo mèn co' nzi tho' palom na, ndxab Jesús:
16 e disse aos que vendiam as pombas:
17 Axta syare' mte' lezo' myen' xin' mté'th Jesús di's co' ndub loo libr co' nac xti's Diox co' nac testamentgool co' mbez:
17 Os seus discípulos se lembraram que está escrito: “O zelo da tua casa me consumirá.”
18 Sya, mnibdi's mèngool co' ñibe', no co' ndyoo ner, no co' ndyoo naa loo mèn nación Israel loo Jesús. Ndxab mèna loo Jesús:
18 Então os judeus lhe perguntaram: — Que sinal você nos mostra para fazer essas coisas?
19 Sya, mcàb Jesús loo mèna. Ndxab Jesús:
19 Jesus lhes respondeu:
20 Sya, chàa, ngro' di's ro rye mèngoola. Ndxab mèna loo Jesús:
20 Os judeus responderam: — Este santuário foi edificado em quarenta e seis anos, e você quer levantá-lo em três dias?
21 Per ndxe'leque', cón che'n templ co' ngue ta' Jesús cuent loo mèna nac bél'yòo ladpe' Jesús.
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 Cona, co'se' ngro xban Jesús làth mèn nguth, axta syare' mte' lezo' myen' xin' mté'th Jesús le' Jesús guniique' di'sa. No tolo ngola's myen' di's co' ndub loo libr co' nac xti's Diox. No tolo ngola's myen' di's co' guniile' Jesús loo myen' le' Jesús guniique' di'sa cón che'npe' Jesús.
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, os discípulos dele se lembraram que ele tinha dito isso e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 Láth ngo Jesús le'n ciuda Jerusalén le'n huiz lni che'n pasc, huiza huax mèn ngola's loo Jesús no loo cón che'n Jesús por gunèe mèn mbli Jesús rye yalguzye' co' mbli Jesús loo mèn.
23 Estando Jesus em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos creram no seu nome quando viram os sinais que ele fazia.
24 Per leque yub Jesús ne'ngàpte yalxla's loo mèna xal nac mod co' ngòp mèna. Tac Jesús naneeque' no nonque' Jesús xal nac xtùuz rye mèn no xal nac co' nzo le'n lezo' rye mèn.
24 Mas o próprio Jesus não confiava neles, porque conhecia a todos.
25 Ne' ne' inquin Jesús ta' chol mèn cuent cón che'n xtàa mèn loo Jesús tac Jesús naneeque' no nonque' Jesús xal nac xtùuz rye mèn no xal nac co' nzo le'n lezo' rye mèn.
25 E não precisava que alguém lhe desse testemunho a respeito das pessoas, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.