Efésios 1
Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NTLH
1 Daa, Pab, ndxe' di's che'n Jesucrist xal nee lezo' Diox. Ngue que'en ye's loo gu' co' nac mèn ciuda Efes, gu' co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' par ngòc gu' che'npe' Diox. Ngola's gu' loo Crist Jesús, ne.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Ndlyazen le' Diox tolo li anggàc con' ndac loo gu'. No ndlyazen le' gu' cue nagàl lezo' loo Diox no loo Jesucrist. No ndlyazen cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu' làth xtàa gu'.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Li na' le' mèn gab nac Diox Diox roo no Diox xèn no Diox natú' thidtene, Diox co' nac xud Tad Jesucrist na'. Por thidte ndxàc na' no thidte nqueltàa na' loo cón che'n Crist, Diox anze'f thìb con' ndac angmbli loo na' no rye loothe con' co' nac con' ndac. Con' natú' co' nac che'n bé' nac che'npe' na', ne.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Diox mcui na' por cón che'n Crist ndoore' cuec Diox izlyo'. Tataa mbli Diox par gàc na' mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', no mèn co' ngòc che'npe' Diox, no mèn co' ne'tolode cua'n xquin, no mèn co' ne'tolode gàp xtol loo Diox.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Mcui Diox na' xalque' mnibe' Diox lezo' Diox no xal gunee lezo' Diox par ngòc na' xin'pe' yub Diox por cón che'n Jesucrist. Tataa mbli Diox tac anze'f nque' lezo' Diox ñèe Diox na'.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Por cón che'n con' co' angmbli Diox loo na'a, li na' le' mèn gab di's guryath no di's guryèn cón che'n Diox loo Diox no loo mèn. Diox mbli angngòc con' ndac ndxè' loo na' por thidte nqueltàa na' loo Crist no loo cón che'n Crist, Crist co' nac lezo' no ngudloo Diox.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Por tant nque' lezo' Diox ñèe Diox na', mbli Diox par le'le' Crist mtelá' na' loo con' ryes por cón che'n renpe' Crist co'se' mquée yalguth loo Crist, co' nee di's, mton' Diox xtol na' por cón che'n con' co' ngòc loo Crist.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Tataa mbli Diox par mblu' Diox le' Diox nque' lezo' ñèe Diox mèn axta plóthe, co' nee di's, co'se' ndli Diox par ndxác mèn no co'se' ndli Diox ndxòn mèn co' huen huen cón che'n Diox.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 No mbli Diox par mblu' Diox cón che'n con' ndlya's Diox li Diox co' nac con' co' be' nzo casloo loo Diox no co' nac co' mblo xnee Diox lique' Diox yiloa, con' co' gàcque'.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 No com le' Diox mblobe'le' lezo' lique' Diox par sin falt gàcque' no tyubque' di's co'se' zinpe' huiz li Diox par thidte ñibe' Crist loo ryete con', que naca con' co' nzo loo bé', que naca con' co' nziri' loo izlyo'.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 No par mbli Diox thidte mqueltàa na' loo cón che'n Diox, mcui Diox na' más póla par càaya' na' con' co' gàc che'npe' na' yiloa, con' co' ta' Diox par càaya' na'. No ryete con' co' li Dioxa thidte nac xalque' mblobe' Diox no mblo xnee Diox lezo' Diox li Diox con'a tac Diox ndli ryete con' xal gunee lezo' Diox li Dioxa.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Tataa mbli Diox loo na' par de que, nu' co' nac nerleque' mèn co' ndxàp yalxla's loo Crist, cue ban nu' par li nu' le' lèe Diox gàc thìb con' guryath no thìb con' guryèn por cón che'n con' roo con' xèn co' nzo la's nii Diox no co' nzo la's ya' Diox.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Gu' ne, co'se' mbìn gu' cón che'n di's ndac co' nac lìcque', di's ndac co' ndlu' xá mod lyá' mèn loo con' ryes, gu' ngola'sque' loo Crist no loo cón che'n Crist. No thidte ngòc gu' loo cón che'n Crist no ngòc gu' che'npe' Diox por ngulàa Xpii Natú' loo gu'. Ngulàa Xpii Natú' loo gu' no mbyan' Xpii Natú' loo gu' xal thìb señ co' nda' cuent le' gu' nac che'npe' Diox.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Xpii Natú' nac xal thìb prend co' ngue ten na'. Xpii Natú' ndlu' loo na' nac na' che'npe' Diox axta co'se' zin huiz co'se' gàc che'n na' con' co' angta' Diox càa na' co'se' ngolo gunèe Diox mdyalle' mèn co' mdyal ngòo loo cón che'n Diox, mèn co' gàc che'npe' Diox, par tolo gàc con' guryath no con' guryèn loo Diox por cón che'n con' roo con' xèn co' nzo la's ya' Diox no co' nzo la's nii Diox.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Por cona, co'se' mbìnlen xá mod ndxela's gu' loo Tad Jesús no xá mod nque' lezo' gu' ñèe gu' ryete mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 indxathlasten mbezen Diox quix Diox loo Diox cón che'n gu' co'se' nte' lezon gu' co'se' mbezen Diox.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Ña'ben loo Diox le' Diox xud Tad Jesucrist na', Diox co' nquée xnìi tín', tolo li le' gu' tolo gác tín' cón che'n Diox. Mbezen Diox le' Diox li par tolo tyub xnìi yéc gu' no par tolo tyub xnìi lezo' gu' loo cón che'n Diox láth ngue té'th gu' cón che'n Diox.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Ña'ben loo Diox le' Diox li par tyub xnìi yéc gu' no par tyub xnìi lezo' gu' loo cón che'n Diox par ñee gu' no par non gu' cón che'n con' co' yan' no gu' yiloa, co' nac co' nzi quee lezo' gu', tac ndxela's gu' loo Diox xal mblya's Diox. Ña'ben loo Diox le' gu' ñee no non gu' cón che'n con' roo con' xèn tín' co' mtan' Diox loo mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo', mèn co' ngòc che'npe' Diox.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Ña'ben loo Diox le' Diox li le' gu' ñee no non gu' rye loothe con' co' nac con' roo con' xèn co' nzo la's nii Diox no co' nzo la's ya' Diox co' ndli Diox loo ryete na' co' ndxela's. Ryete con' ndxè' nzo la's nii Diox no la's ya' Diox.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Co'se' mbli Diox ngro xban Crist làth mèn nguth, mbli Diox mdub Crist cuat Diox loo bé'.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Ngoloa, mdoo Diox Crist loo ryethe co' nde'f di's ñibe', que naca leque yub angl, que naca xpii ye'rsin' co' ñibe' loo izlyo' ndxè', par ñibe' Crist loo angl no loo xpii ye'rsin'a xal ñibe' chol gobiern loo mèn. Mdoo Diox Crist loo ryete mèn co' ñibe', no loo ryete mèn co' ndxàp con' la's nii no la's ya', no loo mèn co' nac gobiern, no loo ryete mèn guryath no mèn guryèn co' nxo'f zin' zin' roo. Iante loo mèn co' nziri' le'n tiemp ndxè' ñibe' Crist. Ndxe'leque', ñibe' Crist loo mèn le'n tiemp co' nde nque ndxè', ne.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Mbli Diox ngòc nado' rye loothe con' loo Crist co'se' mblec Diox rye loothe con' la's nii Crist no la's ya' Crist par ñibe' Crist loo ryethe con'a. Mnibe' Diox loo Jesús par gàc Jesús xa' co' ñibe' loo ryethe mèn co' ndxela's loo Jesús, mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox chol lugar.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Sya, mèn co' ndxela's loo Crist Jesús co' nac mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox, mèna nac xal nac bél'yòo lad mèn co' ñibe' yéc mèn, co' nee di's, Crist nac xa' co' ñibe' loo mèna. Mèn co' nac mèn co' ndxela's loo Crist, mèna ngue li par tolo tyaa no tolo tyubque' di's cón che'n con' roo con' xèn che'n Crist loo Crist. Leque Crist nac xa' co' ñibe' loo ryethe con'.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.