2 Tessalonicenses 1

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daa, Pab, ngue tel'en tedib cart co' nac mbryop cart loo gu', gu' co' ndxàc mèn hues nu' por cón che'n Crist, gu' co' nqueltàa loo cón che'n Crist le'n ciuda Tesalónica, gu' co' thidte ndxàc loo cón che'n Diox co' nac xud na' no gu' co' thidte ndxàc loo cón che'n Tad Jesucrist. No leque tiemp, ngue nii Silvan no Timote Diox loo gu'.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' ryo' lezo' li anggàc con' ndac loo gu'. Ndlyazen le' Diox xud na' no Tad Jesucrist na' li par yo nagàl lezo' gu' loo Diox no par cue ban gu' rye nda gu' no rye ndye'th gu' làth hues xtàa gu'.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Gu' co' nac mèn huesen por cón che'n Tad Crist, ngue niin loo gu': Toloque' gab nu' Diox quix U', Diox, loo Diox, por cón che'n gu' tac nu' ñee no non nu' le' gu' sate más ndxela's loo Diox no loo cón che'n Diox. No ñee nu' no non nu' le' gu' sate más nque'que' lezo' ñèe gu' thìb xtàa gu' no tedib xtàa gu'. Tataa mbez nu' loo Diox tac ndxàalque' li nu' tataa.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Por cona, axta nu' ndyoodi's cón che'n gu' loo mèn co' nqueltàa loo cón che'n Diox. No axta nda' gust lezo' nu' co'se' ndyoodi's nu' cón che'n gu' loo mèn co' ndxela's por ncha'la's gu' no nxec yèe gu', no ndxàp gu' yalxla's loo Diox mastale' ndxàc ryethe con' co' nac ngòc nguàal con' co' ndxàc loo gu' co' ndli nxi lezo' gu', co' nac co' ndub ngu's mèn gu'.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Pues con' co' nac ngòc nguàal con' co' ndxàc loo gu'a ndlu' le' Diox nac Diox nalì no Diox nambìi por mod co' ndub rez Diox cón che'n gu' par ndxàalque' ngòo gu' loo cón che'n Diox par ñibe'pe' Diox loo gu' por ndyactìi gu' huax con' nalle'.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Nalì nac Diox par tetìi Diox mèn xalque' ngue tetìi mèn gu' nalle'.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Nalì nac Diox tac co'se' yi'th Tad Jesús loo bé' loo izlyo' con angl co' lu' cón che'n con' roo con' xèn che'n Jesús loo mèn, sya, li Diox le' gu' co' ndyactìi nalle', gu' li descans, ne, xalque' li nu' descans. Huiza lyàa quìi bèel che'npe' Diox loo izlyo'.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Sya, yi'th Tad Crist par nalì tetìi Tad Crist mèn no zib quìi Tad Crist mèn por cón che'n ryete con' ye'rsin' co' mbli mèna, mèn co' ne'ndalte ngòn di's cón che'n Diox par ta' mèn cuent cón che'n Diox, mèn co' nac mèn co' ne'ndalte ngòo loo cón che'n Diox, mèn co' ne'ndalte ndubdi's loo di's ndac cón che'n Tad Jesucrist na', di's co' ndlu' xá mod lyá' mèn loo con' ryes.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Mèna tyactìi no tyuhuan mèna thidtene, co' nee di's, anze'f tith co' xà' Tad Crist mèna loo Tad Crist yiloa, Tad Crist co' ndxàp rye loothe con' roo con' xèn che'n Diox la's nii Tad Crist no la's ya' Tad Crist.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Gàc con' ndxè' co'se' gàc huiz yi'th Tad Crist par gàc con' roo con' xèn loo Tad Crist por cón che'n ryethe mèn co' ngro xà' loo cón che'n xab izlyo' co' ngòc che'npe' Diox, mèn co' ngòo loo cón che'n Diox por cón che'n Tad Crist. Tataaque' gàca loo gu', ne, tac ngola's gu' loo cón che'n Tad Crist por cón che'n di's co' mblon yalbàn loo gu'. Huiza, ryete na' co' ndxela's loo Tad Crist li par xyo'f lèe xyo'f xti's Tad Crist.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Por cón che'n ryete con' ndxè', toloque' mbez nu' Diox por cón che'n gu' le' Diox li le' gu' que tee ban lì xalque' ndxàal que tee ban lì gu' tac Diox mcui gu' par gàc gu' che'npe' Diox. No mbez nu' Diox le' Diox li, por cón che'n ryethe con' co' nzo la's nii Diox no co' nzo la's ya' Diox, par gàc ryete con' ndac loo gu' co' nee lezo' Diox li Diox loo gu'. No mbez nu' Diox le' Diox lyath no gu' axta plóthe par xo'f zin' gu' zin' cón che'n Crist tac gu' ndxàpque' yalxla's loo Crist.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Cona, mbezen Diox par gàca le' loo Tad Jesucrist na' gàc más con' roo no con' xèn por cón che'n mod co' ndlu' le' gu' nque tee ban lìque' làth xtàa gu'. Làth xtau'a, gàc loo gu', ne, más con' roo no con' xèn por thidte ndxàc gu' loo Crist. Gàc con'a loo gu' xalque' nac con' ndac co' angndli Diox na' no Tad Jesucrist na' loo gu'.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.