1 João 4

Testament cub coʼ nac diʼs ndac cheʼn Tad Jesucrist (ZAMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mèn huesen por cón che'n Jesucrist, gu' co' anze'f nque' lezon ñèen, ne'yila'ste gu' di's co' ndyoodi's chol mèn, mèn co' mbez le' Diox mtel' mèn par nde lu' mèna mèn co' mbez mèn nac cón che'n Diox. Ndxè'leque', huen huen bla's gu' no noo noo ftoodi's no gu' mèna par ñee gu' no ta' gu' cuent co' huenleque' ñeene' ché', lìcque', nde mèna loo gu' par ndyoodi's mèna cón che'npe Diox o ché' ndyoodi's mèna cón che'npe mèna no maste. Tac loo izlyo' ndxè' ampurte mèn gutyè' nzo co' mbez no co' ndyoodi's le' mèna nac che'npe' Diox no ndyoodi's mèna cón che'npe' Diox. Per yalgutyè'túb nac co' ndyoodi's mèna no co' mbez mèna.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Per led gu' cuante. Nare' tan cuent loo gu' no lu'en loo gu' xá mod más ta' gu' cuent no xá mod más libe' gu' mèn co', lìcque', nzo Xpii Natú' che'n Diox loo. Mod ndxè' non gu'i no ta' gu' cuent cón che'n mèna. Ryete mèn co' nda' cuent no mèn co' ngo ro loo taamas mèn le' Jesucrist mbi'th yáal loo izlyo' xalque' ndxáal chol mèn, co' nee di's, ngòc Jesucrist thìb mbi' xal na', loo mèna nzo Xpii Natú' che'n Diox, ne.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Per mèn co' indxela'ste le' Jesús ngòc thìb mbi' xalque' na' no mbez mèna loo taamas mèn le' Jesús ne'ngàcte thìb mbi' xalque' na', loo mèna inzode Xpii Natú' che'n Diox. Ndxe'leque', loo mèna nzo thìb xpii ye'rsin' co' ndli ndxàc mèna ngolo ngola's che'n Crist. No mbìnque' gu' le' xpii ye'rsin' co' ndli ndxàc mèn ngolo ngola's che'n Crist yi'th loo izlyo'. No nalle' nzole' xpii ye'rsin'a loo mèn loo izlyo'.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Gu' co' nac xal xgan' bix daa loon, gu' nac che'npe' Diox. No ne'nda'de gu' lugar li mèna gan loo gu' par nquedìi mèna gu' loo con' co' ndxela's gu' cón che'n Diox. Tac Diox co' nzo no gu', más Diox roo Diox xèn nac Diox leque xpii ye'rsin' co' nzo loo mèn co' alithe nzi tee ban loo izlyo'.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Mèna nac mèn che'npe' izlyo' ndxè' no maste. Por cona, alithe ndyoodi's mèna cón che'n co' nac cón che'n izlyo' ndxè'. Cona, mèn co' nac che'npe' izlyo' ndxè' más ndyub nza di's co' ndyoodi's mèna.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Per na' nacque' che'npe' Diox, ey. Mèn co' nanee cón che'n Diox, mèna ndxòn no ndyub nza mèna di's co' ndyoodi's na' loo mèna. Per mèn co' tarte non cón che'n Diox, mèna inda'de lugar par gòn mèn no tyub nza mèn di's co' mbez na' loo mèna. Cona, ngue niin loo gu': Tataa mod ndxàc bé' mèn chó mèn, lìcque', nzo Xpii Natú' loo, Xpii Natú' co' ndlu' con' co' nac lìcpe' loo mèn, no chó mèn nzo xpii ye'rsin' loo co' ndli par nquedìi mèn loo xtàa mèn.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Mèn huesen por cón che'n Jesucrist, gu' co' anze'f nque' lezon ñèen, ndxàalque' que' lezo' na' thìb xtàa na' no tedib xtàa na' tac yub Diox ndli nque' lezo' mèn ñèe mèn hues xtàa mèn. Ryete mèn co', lìcque', ndxàp mod par nque' lezo' mèn ñèe mèn hues xtàa mèn, mèna nac xin' Diox no nda' mèna cuent cón che'n Diox.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Per mèn co' indxàpte mod par que' lezo' mèn ñèe mèn hues xtàa mèn, mèna tarte ta' cuent cón che'n Diox. Tac Diox nac thìb Diox co' nque'que' lezo' ñèe mèn.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Diox mblu' xá mod susque' nque' lezo' Diox ñèe Diox na' co'se' mtel' Diox angoluxte xgan' Diox loo izlyo' ndxè' par gàca loo na' yòo ban no na' Diox thidtene por cón che'n Jesucrist, xgan' Diox.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Yende mod gab na', lìcque', axta arid nque' lezo' na' Diox tac ndlu' na' inque'de lezo' na' arid ñèe na' hues xtàa na'. Per Diox mblu'pe' loo na' xá mod, lìcque', nque' lezo' Diox ñèe Diox na' no ndyac no Diox na'. Non na', lìcque', nque' lezo' Diox ñèe Diox na' tac axta Jesucrist co' nac xgan' Diox mtel' Diox par leque yub Jesucrist mda' yalnaban Jesucrist par nguth Jesucrist loo cruz por cón che'n xquin na' no xtol na'. Tataa mbli Diox mxactìi Jesucrist par tataa mod mton' Diox xquin na' no xtol na'.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Cona, ngue niin loo gu' co' nac mèn huesen por cón che'n Jesucrist, gu' co' anze'f nque' lezon nèen: Chele' Diox mblu' loo na' tataa mod anze'f nque' lezo' Diox ñèe Diox na' no ndyac no Diox na', no non na' tataa mbli Diox, le' sya, na', ne, ndxàalque' que' lezo' na' ñèe na' thìb xtàa na' no tedib xtàa na'.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Yende chó mèn thidteneque' tarte ñèe xá ñaa Diox. Per chele' na' nque'que' lezo' ñèe na' thìb xtàa na' no tedib xtàa na', Diox nzo ban no na'. No tataa mod nanee na' nque'que' lezo' na' ñèe na' thìb xtàa na' no tedib xtàa na' xalque' nque' lezo' Diox ñèe Diox na'.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Con' co' ndlu' loo na' le' Diox nzo loo na' no nzo na' loo Diox nac le' Diox mbli ngulàa Xpii Natú' loo na' par thidtene yan' no Xpii Natú' na' par ñibe' Xpii Natú' loo na'.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nu' co' nac mèn co' ndxe' di's che'n Jesucrist, yub nu' mbui'pe' loo Tad Jesucrist. No nda' nu' cuent no ndyoodi's nu' loo gu' le' Diox xud na' mtel' Jesucrist co' nac xgan' Diox par mbi'th telá' xgan' Diox mèn loo izlyo' loo con' ryes, mèn co' ndyal yila's loo Jesucrist.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Chol mèn co' nda' cuent no co' nde'th le' Jesús nac xgan' Diox, mèna nzo ban no Diox no nzo ban no Diox mèna.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Cona, non na' no nanee na' no ndxela's na' le' Diox nque'que' lezo' ñèe Diox na'. Diox nque'que' lezo' ñèe Diox mèn. Mèn co' nque' lezo' ñèe thìb xtàa no tedib xtàa, mèna nzo ban no Diox no nzo ban no Diox mèna.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Con' co' nac lult con' co' gàc loo na' por nque' lezo' na' ñèe na' Diox loo izlyo' ndxè' nac le' na' gàp yalxla's loo Diox no ne'zyebte na' co'se' tyoo na' loo Diox par tub rez Diox cón che'n na'. Tac na' non no nanee na' xal nque' lezo' Jesucrist ñèe Jesucrist mèn, tataaque' tolo que' lezo' na' ñèe na' hues xtàa na' láth naban na' loo izlyo' ndxè'.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Lomisque' ne, mèn co', lìcque', nque' lezo' Diox, yende por cón zyeb mèna loo Diox par gab mèna loo lezo' mèna tetìi Diox mèna por thìb con' co' iñaade li mèn. Ndxe'leque', mèn co' nalì no nambìi nque' lezo' Diox, nec thìb mod no nec tedib mod ne'zyebte mèna loo Diox. Tac mèn co' nzyeb ñèe chol con', leque mèna ncua'n mod ndxàc yalquìi loo mèna. Cona, mèn co' nzyeb ñèe chol con', mèna yende mod thìb lìte que' lezo' mèna Diox.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Nque' lezo' na' Diox tac Diox ner mque' lezo' gunèe Diox na'.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Per chele' chol mèn mbez nque' lezo' mèn ñèe mèna Diox, no leque làth xtau'a, ndxecloo mèna no ndxòo xyàn lezo' mèna ñèe mèna xtàa mèna, mèna nac mèn gutyè'. Tac chele' chol mèn inque'de lezo' ñèe mèn hues xtàa mèn co' nzi ban no mèn, ne' ne' inque' lezo' mèn Diox co' indxú'de loo mèn.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Diox mtan' di's loo na' no mnibe' Diox loo na' li na' xal ngue niin loo gu' ndxè' le' mèn co' mbez nque' lezo' mèn Diox, mèna ndxàalque' que' lezo' ñèe hues xtàa mèna.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.