Hebreus 1

Miahuatlán Zapotec NT (ZAM_ILM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Diox mdoodi'sle' huax vez thìb mod no tedib mod loo mèn co' ngòc xudgool na' póla por ro mèn co' mde'th di's co' ndxab Diox tiempa.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Per le'n lult tiemp co' nde nque ndxè' Diox mdoodi'sle' loo na' por ro xgan'pe' Diox co' nac Jesucrist. Diox mdoo xgan'pe' Diox par mbyan' no xgan'pe' Diox alux con'. Por cón che'n leque xgan'pe' Diox, Diox mxèn' no mblec Diox izlyo' no bé' no alux taamas con' co' nziri'.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Leque yub xgan'pe' Diox nquée xnìi tín' no ndxá'th bèel xgan'pe' Diox lalque' xal nquée xnìi tín' Diox no ndxá'th bèel Diox. Nacque' xgan'pe' Diox xalque' nac Diox. Ngue tèn' xgan'pe' Diox ryete con' xalque' nac ryethe con' roo no con' xèn co' nzo la's nii xgan'pe' Diox no co' nzo la's ya' xgan'pe' Diox. Co'se' ngolo mton' xgan'pe' Diox xtol na', syare' mdub Diox xgan'pe' Diox cuat Diox, Diox co' nac Diox roo no Diox xèn tín' co' ndub axta gáp loo bé'. Tataa mbli Diox par ñibe' xgan'pe' Diox loo alux con'.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 Nac xgan'pe' Diox más mbi' roo no mbi' xèn loo ryethe angl axta mdub lèe Diox Jesús, xgan' Diox, tedib lèe co' nac más lèe roo no lèe xèn leque lèe chol angl.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 ¿Xá nee gu'? ¿Ché' nzo chó loo angl ndxab Diox: Lùu nac xgan'pe' daa, à'? Yende, ¿lé'? No ¿ché' nzo chó loo angl ndxab Diox: Nalle ngòc daa yub xud lùu, ne, à'? Yende xàa, ¿lé? No ¿ché' nzo chó loo angl ndxab Diox: Gàc daa xud lùu. Le' lùu na, gàc xgan' daa, à'? Yende xàa, ¿lé'?
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Tedib vez co'se' mtel' Diox xgan' Diox loo izlyo' par gàc xgan' Diox xal hues ndlyo loo mèn co' yila's loo cón che'n Diox por cón che'n xgan' Diox co' nac Crist yiloa, mnibe' Diox: Ryete angl che'n Diox li con' guryath no con' guryèn loo xgan' Diox co' nac Crist.
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Le' cón che'n angl na, ndxab Diox: Le' Diox ndli le' angl ndxàc xal mbii. No ndli Diox le' moz Diox co' nac leque angl ndxàc quìi bèel.
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 Per ndxe'leque', Diox gunii cón che'n xgan' Diox taandxè': Xgan', lùu co' nac Diox xal daa, bnibe' loo alux con' le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxelo, no le'n lín' co' ne'lith node. Lùu, Xgan', nalì no nambìi ñibe'l loo alux con', ndee.
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 No nque'que' lezo'l ñèel mèn co' ante ndli con' co' nac con' nalì no con' co' nac con' nambìi. No ndxòo xyàn lezo'l ñèel mèn co' ndli chol con' ye'rsin'. Por cona, daa co' nac Dioxpe' lùu, angmblin le' lùu sate tolo ndyac lezo' leque taamas xtàal co' nzo.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 Tolo ndxab Diox loo xgan' Diox: Lùu, Tad, co'se' nerleque' mblecl no mxèn'l alux con', mxèn'l izlyo'. Le' bé' na, nac xal thìb zin' co' mxo'f zin' lùu.
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 Ryete con'a lyux per lùu thidteneque' ndxan'. No thidteneque' nzol. Rye loothe con' co' nziri', le'i gà'x xal ndxà'x thìb xab mèn.
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 No cosua'l bé' no izlyo', co' nee di's, rye loothe con' co' mxèn'l no mblecl xal nthùuz mèn thìb laris co'se' ngosua' mèn laris. Huiza zye' loo ryethe con'a. Per lùu thidtene ne'zye'de. Ne' ne' lyuxl. Ne' ne' lith nol.
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 Yende chó loo angl tolo ndxab Diox: Ftub cuaten axtaque' lin le' ryete mèn co' nac ngolo ngola's che'nl gàc mèn nado' lool.
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ¿Ché' inacte rye angl xpii co' nxo'f zin' no co' ndli mandad loo Diox, à'? Lìca, Diox ntel' angl par lyath no angl mèn co' lyá' loo con' ryes, mèn co' ban no Diox thidtene.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.