Hebreus 13
Miahuatlán Zapotec NT (ZAM_ILM) vs NTLH
1 Lomisque' niin loo gu', ne: Toloque' fque'que' lezo' gu' ñèe gu' thìb hues xtàa gu' no tedib hues xtàa gu' xal thìb huespe' gu'.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Tedib con', ne: Fte' lezo' gu'. Ne'yathla'ste gu' ta' gu' posad loo mèn tith co' nde na'b posad loo gu' par cued mèn liz gu'. Pues chele' gu' ta' posad loo mèn par cued mèn liz gu', nzoque' mod gàca loo gu' xal ndxàca loo ndxep mèn co' ne'ta'de cuent le' mèna ngue ta' posad loo angl, ne.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Fte' lezo' gu' cón che'n prob mèn co' ngue lezi'f. No bli gu' cuent no gu' nac mèn co' ngue lezi'f con mèna. Bli gu' xtùuz cón che'n ryethe con' co' ndyactìi chol mèn por cón che'n Jesucrist no fte' lezo' gu' le' gu', ne, ngue no bél'yòo lad gu' co' tyactìi chele' mèn tetìi gu'.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Leque gu' bli cas gu' no bnibe' gu' loo taamas mèn le' taamas mèn li cas loo yalnibe' co' ñibe' Diox loo mèn co'se' nselya' mèn. No bnibe' gu' le' mèn co' mselya'a ne'quith node mèna yalnibe' co' mnibe' Diox loo mèna, co' nee di's, ne'chi'xte mèna yéc xin' sa'l tedib mèn par gàc mèna xtoo mèn. Tac Diox tub rez loo chol mèn co' nchi'x yéc xin' sa'l tedib mèn par gàc mèna xtoo mèn. No tub rez Diox loo chol mèn co' cua'n xin' huan mèn.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ne'gàcte gu' mèn co' arid ndxath nquìi ñèe tmi. Ndxe'leque', ftac lezo' gu' no blec lezo' gu' loo con' co' ngue note gu' tac yub Diox gunii: Daa ngue tee noque' gu'. No ne'lá'ya'den gu' thidtene.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Por cona, gab na' con dibaxla's: Diox ngue que tee noque' daa. Por cona, inzyebte daa loo con' co' ndlya's mèn li no mèn daa.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Fte' lezo' gu' cón che'n mèn co' ndyoo ner no co' ndyoo naa loo gu', mèn co' mde'th no co' gunii cón che'n xti's Diox loo gu'. Bli gu' xtùuz cón che'n xá mod nque tee ban ndac mèna loo Diox. Fque tee ban gu' xal nque tee ban mèna loo co' ngola's mèna loo Diox.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jesucrist thidtene ne'zye'de. Xalque' nac Jesucrist póla, tataaguè' nac Jesucrist nalle' no tataaguè' nac Jesucrist le'n tiemp co' nde nque.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ne'ta'de gu' lugar co' xà' mèn xtùuz gu' no lezo' gu' loo cón che'n Crist Jesús por cón che'n xley' co' nac tedib xley' mèna. Tac más huen gàca loo mèn le' lezo' mèna no xtùuz mèna gàc nèe loo mèn loo con' co' nac con' ndac co' angndli Crist loo na'. Ne'gàcte con' ndaca por cón che'n costumbr co' ngue no mèn loo con' ndxuhua mèn tac costumbra yende cón ntac loo mèn co' tolo ndyoo nque loo costumbra.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Na' ngue no thìb xa' co' xà'le' ngòc yaltìi loo xal thìb má' co' mbeth mèn loo còo', co' nee di's, nac Crist Jesús. No mèn co' be' ngue no costumbr co' be' ndli sirv loo tabernaculogool, mèna indxàpte permis hua con' co' nzi'f loo còo'a, co' nee di's, yende mod yòo mèna loo cón che'n Crist.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Co'se' ngòc tiemp che'n tabernaculogoola, ante ren che'n má' co' ndxuth mèn, ndxòo no nguley' roo nguley' xèn rena le'n ryop le'n tabernáculo par ndlu' nguley' roo nguley' xèna rena loo Diox par teri'th tecan' Diox cón che'n xtol mèn nación Israel. Le' bél' má' co' ndxuth mèna na, nda tec mèn bél'a thìb lad co'te' ndub campament co'te' nzo ban mèna.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Por cona, lomisque' mod ngòca loo Jesús, ne, mxactìi Jesús. Mbe' mèn Jesús thìb lad ro ciuda Jerusalén par ngue yuth mèn Jesús par tataa mod mteche Jesús mèn co' ngòc che'npe' Diox loo cón che'n xab izlyo' por cón che'n renpe' Jesús.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Na', ne, negadi's yòo na' loo cón che'n Jesús xal ngòca loo Jesús co'se' mbe' mèn Jesús thìb lad ro ciuda Jerusalén, co' nee di's, ryo xà' na' loo costumbr co' ngue no xtàa na' par xec yèe na' loo yalnathon no loo yaltìi co' ndxàc loo na' por cón che'n Jesús xal ngòca loo Jesús chele' na' tyactìi tataa.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tac ingue node na' thìb ciuda co'te' yòo na' thidtene trè' loo izlyo' ndxè'. Per nzi quee lezo' na' cón che'n thìb ciuda co'te' yòo ban na' thidtene yiloa le'n tiemp co' yi'th nque.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Por cona, por cón che'n Jesús ndxàal lu' na' na' loo Diox xal mbli mèn co' mdix cón che'n xtol loo Diox, co' nee di's, gab na' di's roo di's xèn cón che'n Diox loo Diox no li na' par xyo'f lèe xyo'f xti's Diox.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ne'yathla'ste gu', tá, par tolo li gu' con' ndac loo xtàa gu' no ta' gu' ya' gu' loo xtàa gu' co'se' nquin xtàa gu' gu' no blyath no gu' xtàa gu' co'se' naquin xtàa gu' gu' no co'se' nde che con' loo xtàa gu' tac co'se' ndli gu' rye con'a, anze'f ndxòo lezo' Diox ñèe Diox gu'.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ftubdi's gu' loo mèn co' ndyoo ner no loo mèn co' ndyoo naa loo gu' no gòc gu' mèn nado' loo mèna. Diox mxo'f zin' loo mèna par lu' mèna loo gu' cón che'n Diox. Nda' mèna cuent loo Diox, ne, xá mod mxo'f zin' mèna con' ngue lu' mèna loo gu'. Bli gu' co' ñibe' mèna par tyac lezo' mèna cón che'n gu'. Tataa mod ne'xide lezo' mèna. Tataa mod gàc con' ndac loo gu', ne.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Gurez gu' Diox por nu' tac nu' nden' lezo' le' nu' ndxàp xtùuz ndac no xtùuz nalì loo cón che'n Diox. No ndlya's nu' que tee ban ndac nu' loo ryethe con' ndac.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Por cona, por fuerz tolo ña'ben loo gu' tolo cuez gu' Diox por daa par gàca loon, chàa, gal neen máa gu' par nedrè' tedib vez.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Diox ndli par nagàl yo lezo' mèn loo Diox. Diox ndli par cue mèn rye nda mèn no rye ndye'th mèn làth xtàa mèn, ne. Tad Jesucrist nac xa' roo xa' xèn. Nquenap Tad Jesucrist mèn co' nac mèn co' ndxela's loo Tad Jesucrist xal thìb mbi' co' nquenap no nqueno mbacxil'. Diox mblo xban Tad Jesucrist na' làth mèn nguth. Por cón che'n ren Tad Jesucrist co' mxyo par mbyan' nèe thìb conveñ cub thidtene,
20 — ausente —
21 ndlyazen le' Diox li' le' gu' gàc mèn nalì no mèn nambìi par tataa mod li gu' co' nee lezo' Diox. No ndlyazen le' gu' li ryethe con' co' ndxòo lezo' Diox loo Diox por cón che'n Tad Jesucrist. No ndlyazen gàc con' roo con' xèn loo Tad Jesucrist le'n lín' co' ntlo, no le'n lín' co' ndxelo, no le'n lín' co' ne'lith node. Tataaque' gàca.
21 — ausente —
22 Per daa ña'b loo gu', mèn huesen por cón che'n Crist, le' gu' xec yèe loo di's co' mco'xen loo gu' ndxè' tac ndxepte di's nac di's co' mque'en ye's loo gu', ndyaquen.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Trè' ngue tel'en di's cón che'n hues na', Timote, loo gu' le' mèn co' ngòc ngolo ngola's mblá'le' Timote. Chele' Timote, chàa, yi'th nee máa daa, sya, yi'th ryop nu' Timote co'se' gal neen máa gu' par nedrè'.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Gunii gu' Diox loo ryete mèn co' ndyoo ner loo gu' no co' ndyoo naa loo gu'. Gunii gu' Diox loo ryete mèn co' mblo' xà' Diox loo cón che'n xab izlyo' par ngòc mèna mèn che'npe' Diox. Mèn co' nac mèn che'n nación Italia ngue nii Diox loo gu' trè', ne.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ndlyazen le' Diox li anggàc rye loothe con' ndac loo ryete gu' par nedrè'. Taandxè' gàca loo gu', ndee gu'.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.