Tiago 4
zak (ZAK) vs ARC
1 Eriihi ne eriiyoge bhiri gati weenyu, bhirareetwa naki? Ndora bhirareetwa ne eziinaamba zino zikuhigana muusi weenyu.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Muriigoomba ebhigiro ebhingʼania, na, hano mukubhurwa, mwiibhanwiiri kwiita. Muragwaatwa no omugono kubhya abhaatu, na mutana nzira yo okubhibhona, muriitana no okwiiyogenia. Na bhino mukweenda, mutakubhibhona kwo okubha mutakubhisabha ku Taatabhugya.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 Naabhe mukumusabha mutakubhona kwo okubha muramusabha kwe enzira embiihu, okubha mubhone kino mukweenda kwe eziinaamba zyeenyu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Emwe ni bhaatu bhano mutana obhuheene ku Taatabhugya, kya abhaseebheeti. Mutamenyiri kubha okugwaata obhusaani ne ekyaaro, ni kubha omubhisa wa Taatabhugya? Kweego, wowoosi wuno akweenda kugwaatana obhusaani ne ekyaaro, arabha omubhisa wa Taatabhugya.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Ambe! Mutiiseega kubha ekaamirwe bhusa mu Makaamo Amahoreeru kubha, Ekoro yino Taatabhugya atutuuriiri muusi weetu ane eriihari bhukongʼu.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Nawe, aratwoongererya orubhaango, nikyo ekaamirwe mu Makaamo Amahoreeru,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Kweego, mubhe muramwiigwa Taatabhugya. Nawe Seetaani, mubhe muramwaanga, niho araabhangʼose.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Mubhe muramwiisukiirira Taatabhugya, niho woosi, araabhiisukiirire. Emwe bhe ebhibhi, mute ebhibhi bhyeenyu no okukora amazomu, emwe bha amiiseego abhiri, mumutuniirire kwe eziikoro zyeenyu zyoosi.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Mwiigwe obhururu, murire no okwaaramira. Ekiseko kyeenyu, kiikyoore okurira, no obhuzomererwa bhweenyu, bhwiikyoore obhururu.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Mwiiyiikye iyaasi embere wo Omukuru, neewe arabhatiirya.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Abhahiiri bhaane, mutabha muriitaamirirya, kwo okubha, wowoosi wuno akwiitaamirirya iguru wo omurikyaaye, kasi okumutinira emigiro, niho akubha agiitaamiriirye emigiro gya Taatabhugya. Na hano okutinira ekiina emigiro, eno otari omukori we emigiro, orabha obheeri omutini we ekiina.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Taatabhugya omweene, niwe akutuura emigiro, na niwe omutaania waazo. Niwe aranagya okutuurya no okusikya. Nawe awe ni weewi, naabhe oramutinira omunyaroobho waazo emigiro?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Bhoono, muniitegeerere kisi, bhano mukubhuga, “Reero kasi izo, turaaza kugya orugeendo mumugye omurebhe. Na turiikara eyo mwaaka mugima, turasuruzya no okubhona obhweera.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Ndora mutamenyiri gano garaabhoneke izo! Obhwiikari bhwaazo niki? Ndora ni kye eryooki, rirarorekana kwiibhaga isuuhu, rugeendo rumwe rirabhura!
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Mureenderwa, mubhe murabhuga, “Kyeego Omukuru akweenda, turabha no obhwiikari na turakora kino kasi kirya.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Nawe emwe bhoono, muriiyeerekya kubha munabhyo no okwiikumya. No okwiikumya kuyo, ni kubhi.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Kweego, wowoosi wuno amenyiri okukora amazomu nawe atakukora, hayo arakora ebhibhi.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.