Romanos 13
zak (ZAK) vs NTLH
1 Abhaatu bhoosi bhareenderwa bhiigwe abhakaangati bhe ekitaake. Muhiite kubha, obhunagya bhwaabhu bhwoosi bhwo okukaangata, bhurarwa ku Taatabhugya, kweeki ewe niwe akabhatuura mubhukaangati.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Kweego, omuutu wowoosi wuno akwaanga obhunagya bhwaabhu, aramwaanga Taatabhugya wuno akabhatuura mubhukaangati. No omuutu akukora ego, ariireetera obhutini bhwe ekiina kya Taatabhugya.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Abhakaangati bhatakukaanga omuutu wuno akukora amazomu, nawe wuno akukora amabhiihu. Kweego, eraabhe otakweenda okwoobhoha omukaangati, obhe orakora amazomu, neewe arakukumya.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Kwo obhugazuro ewe ni muhokya wa Taatabhugya wuno akukora emirimo kwo obhweera bhwaazo. Nawe, orikora amabhiihu, mbe, oreenderwa woobhohe, kwo okubha eheene ano obhunagya bhwo okukutema. Ewe ni muhokya wa Taatabhugya, okubheerekya obhuhaari bhwaaye bhano bhakukora amabhiihu.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Kweego, mureenderwa okubhiigwa abhakaangati bhe eserikaare. Mutabhasuuka ego kwe ekigirirye kyo okwoobhoha obhuhaari, nawe mubhasuuke kwe ekigirirye mumenyiri bhuzomu mumitima gyeenyu, Taatabhugya areenda mubhe murakora ego.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 Kweeki, kwe ekigirirye kiyo, murariha eriigooti. Abhakaangati bhe eserikaare, hano bhakukora omukya kukora emirimo gyaabhu, bharamuhokeerya Taatabhugya omweene.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Kweego, mubhe murakora amangʼana gano abhakaangati bhayo bhakweenderwa okukorerwa. Eraabhe muratunibhwa eriigooti, ambe mutobhe eriigooti. Ne eraabhe mureenderwa okumusuuka omuutu, ambe mumusuuke. Obhuseegi nibhwo enzira yo okukuunaania emigiro gya Taatabhugya.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Mutabha muratunibhwa kyokyoosi no omuutu wowoosi, nawe okuseegana. Kwo obhugazuro wuno akumuseega omurikyaaye, wuyo niwe akukuunaania emigiro gya Taatabhugya.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Rora, obhuswaagyo bhurabhuga, “Otaseebheeta, otiita, otiibha, no otiigoomba ekigiro kyo omurikyaazo.” Nawe, emigiro giyo ne egiindi gyoosi giragwaatanibhwa mumugiro gumwe guno gukubhuga, “Omuseege omurikyaazo kyeego wiiseegiri omweene.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Omuutu wuno akumuseega omurikyaaye, atakumukorera obhubhi. Kweego, obhuseegi nibhwe enzira yo okukuunaania emigiro gya Taatabhugya.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Mubhe murakora gayo goosi, kwo okubha mumenyiri eriibhaga ryo okuruusyaho ebhigiro bhyoosi no okukora emirimo kwo omukya no okwiiriiha kyo omuutu wuno amariri okubhuuka okukora emirimo. Rora, eriibhaga ryo obhutuurya bhweetu riri haguhi bhukongʼu, kukira kubhutaangiro hayo hano twataangiri okumwiikirirya Yeesu.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Bhoono, obhutiku bhuhwiiri, no orusiku oruhya ruriisuka okutaanga. Kweego, tutige amahokya amabhiihu gano gakukorwa mukiirima, na tugwaate ebhigwaato bhyo obhweero.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Tubhe ne eteemwa nzomu kya abhaatu bhano bhakwiikara mubhweero bhwo orusiku. Tutabha abhaatu bhano bhakukora eziinyaangi zyo okunywa amaanzi go omuzabibu no obhunywi obhuraara. Tutakora etuubho yoyoosi yo obhutuungiri, naabhe okukora amangʼana ge eziisoni. Tutabha bhe eniku no omugono.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Nawe bhoono, mubhwiikari bhweenyu bhwoosi, mubhe murakaangatwa no Omukuru Yeesu Krisito. Mutiikirirya naabhe hasuuhu okukaangatwa ne esimuka yeenyu ye ebhibhi kasi okutuna eziinaamba zyeenyu eziimbiihu.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.