1 Tessalonicenses 1

zak (ZAK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Enyaarubha yino nikaamiri enye Pauro, hamwe na Sirwano na Timoteo. Tubhakaamiiri enyaarubha yino emwe bhano muri mukanisa yo omugye gwa Tesaronike, bhano mumwiikiriirye Taata Taatabhugya no Omukuru Yeesu Krisito.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Eriibhaga ryoosi turabhuga, “Ozomirye, Taatabhugya,” kwiiguru weenyu mwoosi, na turabhasabhira okutama kurosa.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Hano tukubhasabhira ku Taata weetu Taatabhugya, turahiita emirimo gino mukukora kubhwiikirirya embere waaye. Turahiita omukya gweenyu guno guratuukana no obhuseegi bhweenyu, kweeki kyeego mwiimeereeri kutuukana ne eriisigo ryeenyu ryo okukyoora kwo Omukuru weetu Yeesu Krisito.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Emwe abhahiiri bheetu, bhano Taatabhugya abhaseegiri, tumenyiri kubha Taatabhugya abhasoriri kubha abhaatu bhaaye.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Tumenyiri ego, kwo okubha hano twarwaaziri kweemwe Amangʼana Amazomu, tutaarwaaziri kumangʼana ageene ego. Nawe tukarwaaza kwa amanaga na kwe Ekoro Muhoreeru, twaari no obhuheene kubha amangʼana gayo ni ge eheene. Emwe mumenyiri bhuzomu kyeego twaari hamwe neemwe, okubha tubhasakirye.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Yiingabha mukanyaakibhwa bhukongʼu kwe ekigirirye kyo obhwiikirirya bhweenyu, mukasuungʼaana amangʼana gayo kwo obhuzomererwa bhuno bhukurwa kwe Ekoro Muhoreeru. Kyeego mukakora ego, mukeega ekireengyo kyeetu ne ekireengyo kyo Omukuru Yeesu.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Kweego, mubheeri ekireengyo ekizomu kubhiikirirya bhoosi bhano bhari mukyaaro kya Makedonia na kya Akaaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kutuukana neemwe, abhaatu bhaaru bhiigwiiri Amangʼana iguru wo Omukuru Yeesu. Etari abhaatu bha Makedonia na Akaaya abheene, nawe obhwiikirirya bhweenyu ku Taatabhugya bhumenyekeeni ahagiro hoosi. Kweego tutakweenda kwiinyaakya okugaamba kyokyoosi iguru yo obhwiikirirya bhweenyu.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Hoosi hano tukugya, abhaatu bharakeerenia iguru ya kyeego mukatusuungʼaana bhuzomu hano twiiziri kweemwe. Bharatugaambira kyeego mukatiga emisaambwa gyeenyu gyo okubhaazwa no okumukyoorera Taatabhugya, okubha mumuhokeerye ewe wuno ari muhoru na we eheene,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 no okuganya Omwaana waaye Yeesu okurwa mwiisaaro. Ewe niwe Taatabhugya akamuryoora, kweeki Yeesu niwe araatutuurye mubhuhaari bhwa Taatabhugya bhuno bhukuuza.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.