1 João 4

zak (ZAK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Abhaseegwa bhaane, mutiikirirya omuutu wowoosi wuno akubhuga ane Ekoro Muhoreeru wa Taatabhugya. Nawe mwiisuunze bhuzomu eraabhe omuutu arakaangatwa ne Ekoro Muhoreeru wa Taatabhugya kasi zeyi. Ni kuzomu okumenyeekererya kisi ego, kwo okubha abharooti bhaaru bho orurimi bhari mukyaaro.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Enzira yo okumumenya omuutu wuno akukaangatwa ne Ekoro Muhoreeru wa Taatabhugya niyo yino: wowoosi wuno akwiikirirya kubha Yeesu Krisito akaaza mukyaaro no omubhiri gwo omuutu, wuyo niwe akukaangatwa ne Ekoro wa Taatabhugya.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Nawe wowoosi wuno atakwiikirirya kubha Yeesu yaari no omubhiri gwo omuutu, atakukaangatwa ne Ekoro wa Taatabhugya. Omuutu wuyo arakaangatwa ne ekoro yo omwaangi wa Krisito. Neemwe, mwiigwiiri kubha ekoro yo omwaangi wuyo eraaza, na bhoono emariri kuuza mukyaaro.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Nawe, abhaana bhaane abhaseegwa mubhwiikirirya, emwe ni bhaana bha Taatabhugya, neemwe muhiziri abharooti bhayo bho orurimi. Mukanagya okubhahiza kwo okubha Ekoro ya Taatabhugya eri muusi weenyu. Ewe ano obhunagya kukira ekoro ya Seetaani wuno ari mukyaaro.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Abharooti bhayo bho orurimi ni bha mukyaaro, kweego bharagaamba amangʼana ge ekyaaro. Na abhaatu bha mukyaaro bhano bhatakumwiigwa Taatabhugya, bharabhiitegeerera.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Etwe ni bhaana bha Taatabhugya. Wowoosi wuno amumenyiri Taatabhugya, aratwiigwa. Nawe wuno atari omwaana wa Taatabhugya, atakutwiigwa. Ego niigo tumenyiri obhwaahuri gati wa abhaatu bhano bhakukaangatibhwa ne Ekoro we eheene, na bhano bhakukaangatibhwa ne ekoro yo orurimi.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Abhaseegwa bhaane, tuseegane, kwo okubha obhuseegi bhurarwa ku Taatabhugya. Omuutu wowoosi wuno akuseega abharikyaaye, ni mwaana wa Taatabhugya, kweeki niwe amumenyiri Taatabhugya.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nawe, wowoosi wuno atakuseega abharikyaaye, atamumenyiri Taatabhugya, kwo okubha Taatabhugya ni bhuseegi.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Taatabhugya akeerekya obhuseegi bhwaaye kweetwe, kwe enzira yo okuragania Omwaana waaye omweene mukyaaro, okubha kuhitira kweewe tubhone obhuhoru bhwa kirakeego.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Bhuno nibhwo obhuseegi, etari kubha etwe tukamuseega Taatabhugya, nawe ewe niwe akatuseega etwe. Nikyo akaragania Omwaana waaye, okubha abhe ekimweeso kyo okuruusyaho ebhibhi bhyeetu no okutugwaatania na Taatabhugya.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Abhaseegwa bhaane, kwo okubha Taatabhugya akatuseega etwe, ereenderwa na neetwe twiiseege.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Atariho omuutu wowoosi wuno amuruuzi Taatabhugya kimwe. Nawe turiiseege, Taatabhugya ariikara mubhumwe na neetwe, no obhuseegi bhwaaye bhurakuunaana muusi weetu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Etwe tuno obhumwe na Taatabhugya, neewe Taatabhugya ano obhumwe na neetwe. Tumenyiri ego, kwo okubha atuheeri Ekoro yaaye.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Etwe tumuruuzi no okubhamenyeekererya abhaandi kubha Taata Taatabhugya akamutuma mukyaaro omwaana waaye, okubha abhe Omutuurya wa abhaatu bhoosi.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Omuutu wowoosi wuno akwiikirirya kubha Yeesu ni Mwaana wa Taatabhugya, Taatabhugya arabha no obhumwe neewe, neewe arabha no obhumwe na Taatabhugya.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Bhoono, etwe tumenyiri no okwiikirirya kubha Taatabhugya aratuseega. Taatabhugya ni bhuseegi. Wowoosi wuno akwiikara kwo obhuseegi, niwe ano obhumwe na Taatabhugya, Taatabhugya woosi ano obhumwe neewe.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kwe enzira yiyo, obhuseegi bhukuunaaniri muusi weetu, okubha tubhe no obhukaari kurusiku rwo okutinirwa ekiina. Obhuseegi bhuyo bhukuunaaniri, kwo okubha obhwiikari bhweetu mukyaaro muno, bhuratuubhana na kyeego Yeesu akiikara.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Omuutu wuno ano obhuseegi, atana ehaho, kwo okubha obhuseegi bhwe eheene bhuraruusya ehaho yoosi. Omuutu ane haho hano okwoobhoha obhutini bhwe ekiina. Omuutu wuno ane ehaho, obhuseegi bhukyaari kukuunaana muusi waaye.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Etwe turamuseega Taatabhugya na abharikyeetu kwo okubha Taatabhugya niwe akakaangata kutuseega etwe.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Eraabhe omuutu wowoosi arabhuga kubha aramuseega Taatabhugya, eno aramubhiihirirya omurikyaaye, ni mubheehi. Tumenyiri kubha ni mubheehi, kwo okubha aribha atakumuseega omurikyaaye wuno akumurora kwa ameeso, atakunagya kumuseega Taatabhugya wuno akyaari kumurora.
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Ambe, Taatabhugya atuheeri obhuswaagyo bhuno kubha, wowoosi wuno akumuseega Taatabhugya, areenderwa amuseege omurikyaaye.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.