1 Coríntios 6
zak (ZAK) vs NAA
1 Eraabhe owumwe gati weenyu ana amasemo iguru yo omwiikirirya omurikyaaye, igabhwi araamura okuhira amasemo gaaye kubhano bhatari abhiikirirya? Nyakara yaangahiriri kubhahoreeru bha Taatabhugya.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Mutamenyiri kubha, abhahoreeru bha Taatabhugya nibho bharaatinire ekiina ekyaaro kino? Ne eraabhe emwe abhiikirirya muratinira ekiina ekyaaro kino, kwaki mutamwe okutinira ekiina amasemo mahuhu gatigati weenyu?
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Mutamenyiri kubha, turabhatinira ekiina naabhe bhamaraika? Eraabhe niigo, ambe, mureenderwa okumara amangʼana eziisiku zyoosi.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Bhoono, hano mukwiiyogenia iguru ya amangʼana eziisiku zyoosi, ndora murahira amasemo geenyu kubhataania bhano bhatakungʼarira mukanisa okubha bhatine ekiina?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Niragaamba ego, okubha murore eziisoni. Awee, gati weenyu atariho naabhe omuutu wumwe wa amangʼeeni, wuno akunagya kutina ekiina gati wa abhiikirirya?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Nawe, emwe mune eteemwa yo okumuzoongera omwiikirirya omurikyeenyu mukiina, embere wa bhano bhatari abhiikirirya!
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Okwiisema kuyo, kureerekya kubha mutaamiibhwe bhukongʼu. Yiingabheeri hakiriku, okutiga omuutu akukora amabhiihu kasi akuteesye ebhigiro bhyaazo.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Nawe bhoono emwe, nibho mukwaangira kukora amabhiihu no okubhateesya abhaatu ebhigiro bhyaabhu, kweeki murakora gayo kubhiikirirya abharikyeenyu!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Mutamenyiri kubha, abhabhi bhatakusikira mubhutemi bhwa Taatabhugya? Mutiikaangirirya! Abhaseebheeti, abhaatu bhano bhakuseengera emisaambwa, abhatuungiri, naabhe abhasubhe bhano bhakuhiindira na abhasubhe abharikyaabhu,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 abhiibhi, abhiimani, abhanywi abharaara, abhagwaatania, abhateesya, bhayo bhoosi bhatakusikira mubhutemi bhwa Taatabhugya.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Abhaandi gati weenyu bhaari ego. Nawe bhoono, kwo okuhitira kwo Omukuru weetu Yeesu Krisito, na kwo obhuturo bhwe Ekoro wa Taatabhugya weetu, mwiisaabhiibhwe obhubhi bhweenyu, mweeriibhwe no okubharwa bhe eheene embere wa Taatabhugya.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Abhaatu abhaandi gati weenyu bharabhuga, “Bhatuheeri orugusa kukora ebhigiro bhyoosi kyeego tukweenda.” Nawe enye niragaamba kubha, bhitari bhyoosi bhino bhino obhweera. Kweeki bharabhuga, “Bhatuheeri orugusa kukora ebhigiro bhyoosi kyeego tukweenda.” Nawe enye nitakubha omugya wa kyokyoosi.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Abhaandi gati weenyu bharabhuga, “Hano tukubha ne enzara tungʼariiri kurya, kwe ekigirirye emibhiri gyeetu gireenda ebhyaakurya.” Niigo eri, nawe riraaza eriibhaga rino Taatabhugya araakyoosye emibhiri gyeetu gibhe gitakweenda ebhyaakurya. Mutagaamba tungʼariiri kukora obhutuungiri, kyeego ekweenderwa okurya hano tukubha ne enzara. Niragaamba ego, kwo okubha Taatabhugya ataabhuumbiri emibhiri gyeetu kwiiguru yo obhuseebheeti, nawe akabhuumba kwiiguru yo okumuhokeerya Omukuru, neewe Omukuru aragituga emibhiri gyeetu.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Kweeki, Taatabhugya araturyoora etwe kwe eziinguru zyaaye, kyeego akamuryoora Omukuru okurwa muruku.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Mutamenyiri kubha, emibhiri gyeenyu ni bhiimo bhyo omubhiri gwa Krisito? Bhoono, muratura okugwaatania omubhiri gwa Krisito no omubhiri gwo omusiimbe? Zeyi, naabhe hasuuhu!
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Mutamenyiri kubha, omuutu wowoosi wuno akugwaatana no omusiimbe, arabha omubhiri gumwe neewe? Ni kyeego ekaamirwe mu Makaamo Amahoreeru kubha, “Abhabhiri bhano, bharabha mubhiri gumwe.”
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Nawe omuutu wowoosi wuno akugwaatana no Omukuru, arabha ekoro eyimwe neewe.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kweego mwiiriihe no obhuseebheeti. Ebhibhi ebhiindi bhyoosi, omuutu arakora igutu yo omubhiri gwaaye, nawe omuutu wuno akuseebheeta, wuyo ariikorera ebhibhi mumubhiri gwaaye omweene.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Mutamenyiri kubha, emibhiri gyeenyu nigyo eriiseengerero rye Ekoro Muhoreeru wuno Taatabhugya yabhaheeri, kweeki Ekoro Muhoreeru ariikara muusi weenyu? Kweego, emibhiri giyo gitari gyeenyu, nawe ni gya Taatabhugya.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Nikyo kikagirya mukagurwa kwo obhuguri bhukuru. Kweego mumuguungye Taatabhugya mumibhiri gyeenyu.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.