Efésios 6
Lagano da Isambi da Mndewa na Mkombola Wetu Yesu Kilisto (ZAJ) vs ARA
1 Mweye wana, wategelezeni watata zenu na wamama zenu kwavija mweye mwa wanhu wa Mndewa, kwavija vino vivo vilondigwa.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Muhishimile tataako na mamaako,” ino iyo indagizi ya ichanduso ili na kilagano,
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “giladi upate motelo na ukale kipigiti kitali muisi.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Mweye watata, sambimuwagele lusango wanenu, ila muwalele mkuwazuma na malagizo ga Mndewa.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mweye nyakadala, iweni wende ha wandewa zenu wali hano muisi mkuwadumba na mkuwagudemela na mmoyo ugoloke, kamba vija vimumsang'hanikila Kilisto.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Sambimtende gano kipigiti wahawa baho tu, giladi wawanogeleni. Ila kamba nyakadala wa Kilisto, tendeni gaja goyomnogela Mulungu kulawa mmioyo yenu.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Sang'haneni sang'hano zenu na moyo ugoloke, kamba vija momsang'hanikila Mndewa na sio wanhu,
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 kuno m'vitanga kamba Mndewa komgwelela nhunza munhu yoyose sama ya kinhu chochose kinogile choyotenda, yawe nyakadala ama munhu yailegehe.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Na mweye wanhu muli na nyakadala, watendeleni vinogile nyakadala zenu. Sambimuwadumbize, ila m'vitange kamba mweye mose muna Mndewa imwe ayo yali kuulanga, na heyo halola kihanga cha munhu.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Hakimambukizo, mgangamale mkuilumba hamoja na Mndewa na muudaho wa mhiko zake.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Valeni via vose va kuiimilizila vumgweleligwe na Mulungu giladi mdahe kuuhuma ubala wa Mwenembago.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Kwavija tweye hatutenda ng'hondo na wanhu wa ulumwengu uno, ila totenda ng'hondo na watawala, na wali na udaho, na wali na mhiko za ziza za ulumwengu uno, na dale da vinyamkela dili kuulanga.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Sama ya kilamso kino, valeni via vose va kuiimilizila viyawagwelele Mulungu, giladi mdahe kwima mkipigiti cha kulawilila mbuli zihile, na ng'hondo ihesha, mgangamale.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Avo mkale muisasale, kweli iwe kamba lukumbulu lwa kuifunga mchuno, kuwa bule uzenzeleganye kuwe kamba kuvala koti da zuma mmhambaga,
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 na kuisasala kuupeta Usenga Unogile wa tindiwalo kuwe kamba vilatu mmagulu genu.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Hamoja na gano gose, papeni nhamanila kamba ngao, ayo yondaiwatende mdahe kuizima misale ikwaka moto kulawa ha Mwenembago.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ubokeleni ukombola uwe kamba kofia da zuma, na Usenga wa Mulungu, awo uli kamba zele diyawagwelele Loho wa Mulungu. Via va Kuiimilizila|alt="Roman soldier armor" src="RomanSoldierInArmor_Rom13.12_GT00122.jpg" size="col" copy="Illustrations by Gordon Thompson © Wycliffe Bible Translators Inc., 2012." ref="6:11-17"
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Tambikeni kubitila Loho wa Mulungu mazua gose mnhambiko zose na kupula. Gendeleleni kutambika bila kudonha na muhatambika sambimuleke kuwatambikila wanhu wose wa Mulungu.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Vivija na nie munitambikile, giladi nihalonda kulonga basi Mulungu yangwelele cha kulonga, nilonge bila kudumba na kugagubula gaifisile Muusenga Unogile,
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 awo unhendile nie kuwa msenga, hata kamba sambisambi na mkifungo. Tambikeni giladi nidahe kuupeta bila kidumbo kamba vinilondigwa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Tikiko iyo ndugu mnogelwa na mtumigwa yalibule uzenzeleganye muisang'hano ya Mndewa. Kowalongela mbuli zangu zose, giladi na mweye vivija m'vitange vija vinili na kija kinitenda.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Nomtuma kumwenu sama ya mbuli zino, m'vitange vija vituli na vivija yawagangamize mweye mioyo yenu.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Tindiwalo diwe ha wanhu wose wamtogole Kilisto, na noge hamoja na nhamanila kulawa ha Mulungu Tata na kulawa ha Mndewa Yesu Kilisto.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngekewa ya Mulungu iwe hamoja na wanhu wose womnogela Mndewa wetu Yesu Kilisto mdinoge dilibule nziga.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.