Romanos 8
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVT
1 Ngue runi ma qué zudxiiba Dios donda luguiá cani ma nuu né Cristu tobi si, cani ma cadi nabani modo na ique sínuque modo na Espíritu Santu.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Purti rudii Espíritu Santu enda nabani cani ma nuu né Cristu Jesús tobi si, ne zacá ma bilá ca de lu ná pecadu ni rudii enda guti.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Qué ñanda di niquiiñe ley sti Moisés pur ni naca binni guidxilayú, peru ra biseenda Dios Xiiñi la? raqué huaxa guca ni qué ñanda ñuni ley que. Beda gapa Xiiñi be que cuerpu casi cuerpu sti binni guidxilayú, beda gati para quixe ni bichee binni. Ne pur ni bi'ni Xiiñi be que ma qué ziuu ru dxi guni mandar pecadu.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Bi'ni Dios irá nga ti yanna ma guni nu jneza casi rucaa ley binni guni. Laanu ma cadi nabani nu modo na ique nu, sínuque modo na Espíritu Santu.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Purti cani nabani casi na ique la? ruyubi guni ni riula'dxi si, peru cani nabani casi na Espíritu la? ruyubi guni ni na Espíritu.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Cani ruyubi ni chu'la'dxi si la? rati, peru cani ruyubi guni ni chu'la'dxi Espíritu Santu la? ricaa ca enda nabani ne ra'ta dxí ladxidó' ca'.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Raca ni zacá purti ni rucaa ique guni ni chu'la'dxi si la? nanala'dxi Dios. Qué runi ni na ley sti Dios, ne neca pe niná ñuni ni, qué ñanda di'.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Nga runi, ni nabani casi na ique la? qué zanda ibani casi na Dios.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Peru laatu ma cadi nabani tu casi na ique tu, sínuque casi na Espíritu, pa huandí nuu né Espíritu sti Dios laatu. Ne pa nuu tobi ni qué gapa Espíritu sti Cristu la? cadi dxandí xpinni Cristu laa.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Peru pa nuu né Cristu laatu la? neca casi ñaca ma guti xcuerpu tu runi pecadu, peru rudii Espíritu Santu enda nabani laatu purti ma bixá stonda tu.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Dios nga bisibani Cristu de lade gue'tu', ne pa nuu né Espíritu stibe laatu la? laca zusibani be xcuerpu tu ni gati', casi bisibani be Cristu. Ne zuni né be ni Espíritu stibe ni nuu né laatu.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 Ngue runi hermanu ca', nuu ni naquiiñe guni nu, peru qué gapa nu xidé guni nu ni na ique nu.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 Purti pa ibani tu modo na ique tu zati tu. Peru pa uyubi tu acané Espíritu Santu laatu para ma cadi ibani tu modo na ique tu la? zabani tu.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Irá cani runi ni na Espíritu sti Dios, ca ngue nga xiiñi Dios.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Cadi zácaxa tu ma bi'ni be laatu esclavu para idxibi ru tu laabe, sínuque ma bi'ni be laatu xiiñi be. Ne rabi Espíritu stibe laanu gabi nu laabe Bixhoze nu.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Ne zaqué rusiene Espíritu stibe espíritu stinu ma xiiñi be laanu.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Ne pa xiiñi be laanu la? laca zacaa nu de lú ni udii be ca xiiñi be. Ne pa chu' né nu Cristu tobi si lu enda naná sti', laca zasaca né nu laa ne zacaa né nu laa de lu ni udii Dios laa.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Ndaani guidxilayú ri racaná nu, peru naa qué rizaaladxe irá nga, purti nanna zadxiña dxi udii Dios laanu ni nabé galán.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Zaqueca de irá ni bizá' Dios, laca cabeza si idxiña dxi uluí' be uná nga ca xiiñi be.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Purti dxi bizá' be guidxilayú bizá' be ni galán, peru dxi ma biuu enda ruchee ndaani ni, beda gaca yuudxu ni, ne cadi laani biyubi ni gaca ni zacá sínuque laabe gudixhe be gaca ni, runi enda ruchee que. Peru cabeza ni dxi
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 ilaa né ni ca xiiñi be lu ná enda nayuudxu', ti ibigueta aca ni galán, ne ma iquiiñe pe ni para laabe.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Peru laga cabeza ni idxiña dxi ca la? nuu né ni ti yuuba ro', casi ti gunaa ora chi xhana, ruuna dede ricaala'dxi'.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Ne cadi laasi ni, sínuque laca ne laanu nuu né nu ti yuuba ro', neca ma ucuaa nu caadxi de ni chi udii Dios laanu, purti ma napa nu Espíritu sti'. Peru cabeza ru nu dxi icaa be laanu casi xiiñi be, ne dxi que nga ilaa ca cuerpu stinu lu ná enda nayuudxu que.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Laanu bilá nu purti ucuá lú nu ni ca'ru ihuinni. Pa cayuuya binni ni cabeza la? cadi dxandí cabeza ru ni. Ribeza xa cabe ni maca cayuuya cabe.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Peru pa cá lú nu ni ca'ru idu'ya nu la? qué zaxhacala'dxi nu de cueza nu ni.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Ne laca racané Espíritu Santu laanu iní né nu Dios, purti laanu qué ganna di nu guni nu ni jneza, peru ora qué ganda idxela nu xi iní nu la? ricaala'dxi si nu, ne Espíritu que riní' pur laanu ra nuu Dios.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Purti nanna Dios xi nuu ndaani ladxidó' irá binni, ne riene xi na Espíritu, purti modo pe na be, modo que pe rinaba Espíritu pur ca xpinni be.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Nanna dxichi nu riguixhe chaahui Dios irá cosa jneza para cani nadxii laa, cani uní' né para guni ni na.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Dede chiqué maca gucabiá' be cani guni cre laabe, ne ca ngue nga ulee chu be para chi ndee Cristu Xiiñi be, ne zaqué Cristu nga lugola lade irá bi'chi'.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ne cani maca ulee chu be dede chiqué laca uní' né be laaca'. Ne cadi nga si, laca ruxhá be stonda ca', ne ora ma bixá stonda ca rusisaca be laaca'.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Xi zanda gabi nu de irá nga ya'. Pa nuu Dios pur laanu la? iruti zanda ucaa lú laanu.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Laabe nin qué ña be Xiiñi be sínuque bidii be laa guti pur irá nu. Yanna, ñee na tu qué zuni be pur icaa né nu Xiiñi be irá ni udii be laa la?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Tu ru zanda cu' xqueja cani ma ulí Dios ya'. Dios pe uní' ma bixá stonda cabe.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 O tu zanda udxiiba donda ique cabe. Cristu la? co', purti laa pe guti pur laanu, ne cadi nga si sínuque laca bibani de lade gue'tu ne ma nuu cue' Dios, caní' pur laanu.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Iruti zanda cuee laanu de Cristu ni nadxii laanu. Ñee zaxele nu de laabe pur xiixa naná ni gueeda luguiá nu la? o purti cadidi nu xiixa ni nagana, o purti cayaadxa ni idó' no, o ti gasti ni gacu nu la? Ñee zaré' nu de laabe purti naxoo nuu nu la? o purti canananda cabe guuti cabe laanu la? Co'. Nanna dxi'che gasti zanda uxhele laanu de Cristu ni nadxii laanu.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Casi cá ni lu Xqui'chi Dios ra na:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Peru neca gueeda irá nga luguiá nu, qué zanda di usaba ni laanu, purti nadxii Cristu laanu.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 Nanna dxi'che gasti zanda uxhele laanu de Dios ni nadxii laanu: nin enda guti, nin enda nabani, nin ángel, nin binidxaba', nin ni ridu'ya nu yanna ri', nin ni gueeda ru',
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 nin ni nuu ibá', nin ni nuu xaguete', nin gasti ru de irá ni bizá' Dios qué zanda uxhele laanu de Dios ni nadxii laanu, purti bisihuinni be pabiá' nadxii be laanu pur ni bi'ni Jesucristu Señor stinu.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.