Romanos 3
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARA
1 Pa zacá ni la? ximodo dxi'ba ca judíu cani cadi judíu ya'. Ne paraa iquiiñe circuncisión.
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 De irá modo dxi'ba cabe. Tobi la? bisaana né pe Dios laacabe stiidxa'.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 Ne neca uyuu de laacabe ni qué ñuni cre, ñee zusaana Dios de guni ni ma uní' pur cani bichee que la?
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 Qué ziuu dxi. Qué zusaana Dios de guni ni ma uní' neca pe nuchee irá xixé binni guidxilayú. Casi cá lu Xqui'chi Dios:
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 Yanna chinié casi riní' ique binni. Pa jma rihuinni pabiá' jneza ni runi Dios ra ruché' nu la? xiñee rusaba ná be laanu ya'. Xi na tu, ñee jneza runi be la?
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 Jneza pue. Pa qué ñuni be jneza la? ximodo ñanda nibidxi be cuenta binni guidxilayú ya'.
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Peru ruluí' biquiiñe irá enda rusiguii stinu para bihuinni pabiá' dxandí ni na Dios, ne pa biquiiñe ni la? xiñee ndi udxiiba be donda ique nu.
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 Ne pa zacá ñaca ni la? xiñee qué uché' nu para ihuinni ni nacha'hui ya'. Canié zacá purti nuu tu na nga nga ni rusiide', peru cadi dxandí ni. Cuyubi si cabe ga'ni ná cabe naa. Zusaba ná Dios irá ni runi casi runi cabe.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 Yanna ya'. Laanu naca nu judíu, ñee jma nayá ladxidó' no que ca xcaadxi binni la? Co', purti casi ma gudxe laatu, irá xixé binni, cásica judíu zaqueca cani cadi judíu, dxi'ba donda ique ca'.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 Ndi nga ni cá lu Xqui'chi Dios:
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 Iruti riene, ne iruti ruyubi Dios.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 De irá xixé biree chu, ne de irá ma qué iquiiñe'.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 Ndaani yanni cabe casi ti ba' ni zuxele',
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 purti ruaa cabe napa cabe laa para si enda riguu dí ne diidxa naná.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 Nabé nagueenda ruxooñe cabe ra chi uxhii cabe rini.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 Ratiisi tidi cabe runidé cabe,
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 Qué idxela cabe ximodo gata dxí ladxidó' cabe.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 Ne qué ridxibi cabe Dios.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Nanna nu gu'ta ley sti Moisés para cani nabani xa'na ley, ti cadi gapa ca xi iní' ca', ne ti iruti guiaana sin uzuhuaa nezalú Dios dxi cuidxi cuenta binni guidxilayú.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 Iruti zaxá stonda, neca pe ñuni ni na ley que, purti gu'ta ley para ganna si cabe cuchee cabe.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 Peru yanna ma cusihuinni Dios ximodo ruxhá stonda binni ne cadi pur guni ca ni na ley, neca laca riete ni lu ley ne laca bicaa ca profeta ni.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 Irá tu guni cre Jesucristu zuxhá Dios stonda, ne zuni ni tutiica guni cre, purti nezalú bia'ca risaca tobi risaca stobi.
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 De irá xixé nu biché' nu, ne qué iquiiñe nin tobi de laanu nezalú Dios.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 Peru uca nacha'hui ne laanu, bixhá stonda nu sin quixe nu laa, purti Jesucristu gudixe saca ni biché' nu que.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Gula'qui Dios gati be para quixe be irá ni huachee binni, ne tu guni cre bixhii be rini stibe pur laa la? zaca perdonar. Zacá bi'ni Dios ti ihuinni jneza bi'ni dxi ca'ru gueeda Cristu, ra qué nixhacala'dxi be binni, qué nuquixe be laaca' ni bichee ca',
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 ne laca ti ihuinni jneza cayuni be yanna, purti yáquexa ma gudixe Cristu irá pecadu la? jneza runi be, ruxhá be stonda tutiica guni cre laa.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ne pa zacá ni la? qué gapa nu xi pur uchá nu enda naró' stinu. Ma biluxe nga para laanu. Ñee zuchá nu enda naró' stinu purti runi nu ni na ley la? Co', purti cadi nga di bixhá stonda nu nezalú Dios, sínuque bixá ni ra bini cre nu Jesucristu.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 Ne zacá riene nu, ora guni cre binni Cristu ruxhá Dios stonda ca', ne cadi purti runi ca ni na ley.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 Lácaxa para ca judíu si nuu Dios. Ñee cadi ne para cani cadi judíu la? Né pue. Laca nuu be para ca xcaadxi guidxi.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 Tobi lucha si Dios nuu. Nga runi, pa nuu tobi hombre ma ucuaa circuncisión ne guni cre Cristu la? zuxhá Dios stonda. Zaqueca pa nuu tobi hombre ni cadi judíu ni qué nicaa circuncisión peru runi cre Cristu la? laca zuxhá Dios stonda.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 Yanna ya'. Ñee zusaana nu de guni nu ni na ley la? Qué zanda di'. Yáquexa ma runi cre nu Cristu la? jma rusi zuni nu ni na ley.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.