Romanos 13

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naquiiñe uzuuba irá binni stiidxa cani runi mandar ndaani xquidxi, purti iruti ñuni mandar pa ñaca cadi zeeda ni de Dios, ne Dios nga gudixhe cani nuu para guni mandar laanu.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Nga runi, tutiica ucaa lú cani runi mandar la? cucaa lú ni gudixhe Dios, ne zagui'ba donda ique cani guni zaqué ne ziaba ná ca'.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Purti cadi nuu ca justicia para uchibi ca ni guni jneza, sínuque ni uchee. Ne pa racala'dxu cadi idxibi lu justicia la? bi'ni jneza, ne ziaanu bien ne laaca'.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Purti xhiiña Dios cayuni ca justicia para bien stiu'. Peru pa uchee lu la? óraque huaxa zadxibi lu', purti napa cabe derechu usaba ná cabe lii, ne cayuni cabe ni na Dios gaca', usaba ná cabe cani dxandí cuchee.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Nga runi naquiiñe uzuuba tu stiidxa cabe, cadi purti si ridxibi tu guiaba ná tu, sínuque laca purti nanna tu jneza ni.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ne laca pur nga ca naquiiñe quixe tu impuestu, purti laca ni na Dios gaca' nga cayuni cani runi mandar, ne cayuuya ca guiaxa ni.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Laquixe de irá ni nuzaabi tu. Ra nuzaabi tu manu, lachigudii manu, ne ra nuzaabi tu impuestu, laquixe. Ni naquiiñe guni respetar tu, laguni respetar, ne ni naquiiñe usisaca tu, lausisaca.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ora ma gudixe tu irá ni nuzaabi tu binni la? ma riaadxa si ganaxhii tu laaca'. Ne ora ganaxhii nu stobi la? cayuni nu ni na ley sti Dios.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Purti sicarí na ca mandamientu: “Cadi chu' neu ni cadi xheelu', cadi guuti lu', cadi cuanu', cadi cueeu falsu luguiá binni, cadi gache lú lu sti stobi.” Ne pa nuu ru sti mandamientu la? zuni lu ni na ni pa gu'nu ni na ca diidxa ri': “Gunaxhii stobi cásica nadxii lu lii.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Pa nadxii lu stobi la? qué zuchee neu laa. Ne ra ganaxhii tu binni ma cayuni tu irá xixé ni na ley.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Naquiiñe guni tu irá ca nga, ne laganna ma ora ireeche bacaanda', purti ma zeda yuba dxi gueda caa Dios laanu. Jma gaxha nuu ni yanna, cadi casi dxi bini cre nu,
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 casi ñaca ma chi irá gueela', ne ma zeda yaba xpiaani dxi. Nga runi naquiiñe usaana nu de guni nu ni cadi jneza ni raca lu guelacahui ne chu' nu listu sa nu lu biaani'.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Sa nu jneza casi naquiiñe sa cabe ridxí'. Cadi sa gueela nu, nin chu' nu luguiá gunaa, nin luguiá viciu, nin tinde nu, nin guni nu pur gapa nu jma que stobi,
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 sínuque sa né nu Señor Jesucristu ne guni nu ni na, ne ma cadi uyubi nu guni nu ni na ique nu.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.