Mateus 3

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ca dxi que beeda Juan Bautista, canayuí' stiidxa Dios ndaani gui'xhi Judea.
1 Naqueles dias, João Batista apareceu no deserto da Judeia e começou a anunciar a seguinte mensagem:
2 Ne na rabi ca binni que:
2 “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
3 Sicarí nga uní' Dios de ruaa profeta Isaías chiqué, na:
3 O profeta Isaías se referia a João quando disse: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram a estrada para ele!’”.
4 Ne irá ni uní' profeta que la? guca ni dxi beeda Juan Bautista. Riaana be ndaani gui'xhi', ne de guicha ladi camellu xhaba be, ne xi' ti cinturón de guidi ndaani be, ne endaró stibe nga usú ne dxiña yaga.
4 As roupas de João eram tecidas com pelos de camelo, e ele usava um cinto de couro e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Ne idubi naca guidxi Jerusalén uyé ra nuu be, ne irá xixé binni de Judea ne de irá ca guidxi ni dxaaga guiigu Jordán.
5 Gente de Jerusalém, de toda a Judeia e de todo o vale do Jordão ia até ele.
6 Ne ulee ruaa ca diidxa de irá ni huachee ca', ne guluu nisa be laaca ndaani guiigu Jordán que.
6 Quando confessavam seus pecados, ele os batizava no rio Jordão.
7 Peru ora bi'ya be cayeeda stale fariseu ne saduceu ra nuu be para chu' nisa ca la? na be rabi be laaca':
7 Mas, quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham ao lugar de batismo, ele os repreendeu abertamente. “Raça de víboras!”, exclamou. “Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Yanna lasá jneza ti ihuinni ma unaba tu perdón Dios de idubi ladxidó' to.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram.
9 Ne cadi ma iree né tu na tu: “Xiiñi Abraham laadu.” Gabe ca' laatu, pa qué guni tu jneza casi bi'ni be la? dede lade guie ri zanda indisa Dios xiiñi be.
9 Não pensem que podem dizer uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
10 Ti yaga ni qué ricá cuananaxhi lú, rugá cabe laa ne ruzaaqui cabe laa. Zacaca nga ma zeda dxiña dxi sti irá cani qué runi jneza, laca maca zilá ca lu bele.
10 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
11 Naa caguaa ni'sa laatu casi ti seña ma unaba tu perdón Dios, peru nuu stobi ni gueeda ru', ne ngue jma risaca que naa. Naa qué risaca dia' nin para indade xquela guidi be ñee be. Laabe zudii be Espíritu Santu cani guni cre, ne zulaa be cani qué runi cre lu bele.
11 “Eu batizo com água aqueles que se arrependem. Depois de mim, porém, virá alguém mais poderoso que eu, alguém muito superior, cujas sandálias não sou digno de carregar. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Zeda guni be casi runi tobi ni riguibi semiá, zutopa be ca semiá para uchá be ndaani sacu ne zundaa be ca guixi que lu ti gui ni qué ziuu dxi gyui'.
12 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo e limpará a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.”
13 Ca dxi que biree Jesús de Galilea, beeda ra nuu Juan ra guiigu Jordán para cu' nisa Juan laa.
13 Jesus foi da Galileia ao rio Jordão para que João o batizasse.
14 Peru qué na gá Juan cu' nisa laabe, sínuque na rabi laabe:
14 João, porém, tentou impedi-lo. “Eu é que preciso ser batizado pelo senhor”, disse ele. “Então por que vem a mim?”
15 Para rabi be laa:
15 Jesus respondeu: “É necessário que seja assim, pois devemos fazer tudo que Deus requer”. E João concordou em batizá-lo.
16 Ne casi biluxe uyuu nisa be, biree be de ndaani nisa que, ne mala bixale ibá' ne biiya be zeeda yete Espíritu Santu de ibá', casi ti paloma, biaana dxí luguiá be.
16 Depois do batismo, enquanto Jesus saía da água, o céu se abriu, e ele viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Oraque ucuá ti ridxi de ibá':
17 E uma voz do céu disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.