Mateus 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lu gui'chi ri zeeda irá lá xfamilia Jesucristu, xiiñi David ni za de Abraham.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham gupa Isaac, ne Isaac gupa Jacob, ne Jacob gupa Judá ne ca bi'chi'.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Ne Judá ne Tamar gupa ca Fares ne Zara, ne Fares gupa Esrom, ne Esrom gupa Aram.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Ne de Aram ma zeeda Aminadab, ne Aminadab gupa Naasón ne Naasón gupa Salmón.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Ne Salmón ne Rahab gupa ca Booz, ne Booz ne Rut gupa ca Obed, ne Obed gupa Isaí.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Ne de Isaí ma zeeda rey David, ne David gupa Salomón, xiiñi ni guca xheela Urías.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Ne Salomón gupa Roboam, ne Roboam gupa Abías, ne Abías gupa Asa.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Ne de Asa ma zeeda Josafat, ne Josafat gupa Joram, ne Joram gupa Uzías.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Ne de Uzías ma zeeda Jotam, ne Jotam gupa Acaz, ne Acaz gupa Ezequías.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ne de Ezequías ma zeeda Manasés, ne Manasés gupa Amón, ne Amón gupa Josías.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Ne de Josías ma zeeda Jeconías ne ca bi'chi', ne bibani cabe ca dxi yené ca binni Babilonia laacabe xquidxi ca'.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Ne dxi ma nuu cabe Babilonia la? gupa Jeconías Salatiel, ne Salatiel gupa Zorobabel.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Ne de Zorobabel ma zeeda Abiud, ne Abiud gupa Eliaquim, ne Eliaquim gupa Azor.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Ne de Azor ma zeeda Sadoc, ne Sadoc gupa Aquim, ne Aquim gupa Eliud.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Ne de Eliud ma zeeda Eleazar, ne Eleazar gupa Matán, ne Matán gupa Jacob.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Ne de Jacob ma zeeda José xheela María ne de María gule Jesús ni rabi cabe Cristu.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Rarí ridu'ya nu modo za Cristu de Abraham. Gupa Abraham xiiñi', de xiiñi Abraham la? gupa xiiñi', de xiiñi xiiñi be gupa xiiñi ne zacá zeeda ni. De dxi bibani Abraham para dxi sti rey David la? ma bizaa catorce familia. Ne dede dxi sti David para dxi yené ca binni Babilonia ca binni Judá xquidxi ca la? nga sti catorce familia. Ne dede dxi que para dxi sti Cristu, laca sti catorce.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Sicarí nga gule Jesucristu: Ma chi iluxe enda xheela sti José ne María peru ca'ru idxiña be laa, bihuinni ma naca xiiñi María xiiñi Espíritu Santu.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Ne ora gunna José ma naca xiiñi be la? na nusaana laabe naga'chi purti nacha'hui ne qué ná ireeche ni guidxi.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Ngue cá ique José guni, mala uní' né ti ángel sti Dios laa lu bacaanda', na rabi laa:
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Ne zapa be ti badu huiini ne zabee lá lu laa Jesús, purti zulá ca xpinni de irá ni huachee ca'.
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ne cayaca ni sicarí ti iree ni modo uní' Dios de ruaa dxa profeta ni uní' chiqué:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 Laguuya ni chi gaca ri':
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Ne ora bibani José bi'ni ni gudxi ángel que laa, ne biluxe enda xheela que.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Peru qué ñuu be cue' María dede dxi ma gule badu huiini que ne ulee lá be laa Jesús.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.