João 17
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs VC
1 Biluxe si uní' Jesús ca diidxa ca undisa lú ibá', na:
1 Jesus afirmou essas coisas e depois, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora. Glorifica teu Filho, para que teu Filho glorifique a ti;
2 purti gudixhe lu irá binni ladxi ná Xiiñi lu' ti gudii enda nabani ni qué zaluxe irá ni uchiña lu ra nuu.
2 e para que, pelo poder que lhe conferiste sobre toda criatura, ele dê a vida eterna a todos aqueles que lhe entregaste.
3 Ne zacaa cabe enda nabani ca ra gunibiá' cabe lii ne ra gunibiá' cabe Jesucristu ni biseenda lu'. Lii nga tobi lucha Dios ni dxandí'.
3 Ora, a vida eterna consiste em que conheçam a ti, um só Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo que enviaste.
4 Ma bisisaca lii ndaani guidxilayú ri', ne ma binduuxe ni biseendu naa beda gune'.
4 Eu te glorifiquei na terra. Terminei a obra que me deste para fazer.
5 Yanna la? Bixhoze', bisisaca naa ra nuu lu' casi bisaca raqué dxi ca'ru uzá' lu guidxilayú.
5 Agora, pois, Pai, glorifica-me junto de ti, concedendo-me a glória que tive junto de ti, antes que o mundo fosse criado.
6 Cani ulee chu lu lade binni guidxilayú bidii lu naa la? ma bisiide laaca ximodo lii. Stilu laacabe, peru bidii lu laacabe naa ne ma cuzuuba cabe stiidxa lu'.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus e deste-mos e guardaram a tua palavra.
7 Yanna ma nanna cabe irá ni bidiiu naa zeeda ni de lii.
7 Agora eles reconheceram que todas as coisas que me deste procedem de ti.
8 Purti ma byue nia laacabe stiidxa lu' ne ma ucuaa cabe ni. Ma nanna dxichi cabe huandí de ra nuu lu benda', ne lii biseenda lu naa.
8 Porque eu lhes transmiti as palavras que tu me confiaste e eles as receberam e reconheceram verdadeiramente que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Rinaba lii pur laacabe. Cadi canaba pur cani zinanda guidxilayú sínuque pur cani bidiiu naa, purti stiu' laacabe.
9 Por eles é que eu rogo. Não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Irá ni stinne la? stiu', ne ni stiu' la? stinne', ne rusihuinni cabe pabiá' risaca'.
10 Tudo o que é meu é teu, e tudo o que é teu é meu. Neles sou glorificado.
11 Naa ma chaa ra nuu lu', ma qué ziaana ndaani guidxilayú ri', peru laacabe ziaana cabe rarí'. Bixhoze ni nacha'hui', cani bidiiu naa ca rinaba lii gapa lu laacabe ne enda nandxó' stiu' ti gaca cabe tobi si casi laanu.
11 Já não estou no mundo, mas eles estão ainda no mundo; eu, porém, vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me encarregaste de fazer conhecer, a fim de que sejam um como nós.
12 Dxi nuaa nia laacabe ndaani guidxilayú ri la? gupa laacabe ne enda nandxó' stiu'. Biiya chaahue cani bidiiu naa, ne nin tobi qué ninitilú sínuque ni maca nexhe initilú, ti iree ni casi na lu Xqui'chi lu'.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava em teu nome, que me incumbiste de fazer conhecido. Conservei os que me deste, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 Yanna ma chaa ra nuu lu', peru laga nuaa rua' ndaani guidxilayú ri la? canié ca diidxa ri ti idxá ladxidó' cabe de enda nayeche' casi dxá ladxiduá'.
13 Mas, agora, vou para junto de ti. Dirijo-te esta oração enquanto estou no mundo para que eles tenham a plenitude da minha alegria.
14 Ma bidiee laacabe stiidxa lu', ne ma nanala'dxi cani zinanda guidxilayú laacabe purti cadi zinanda cabe guidxilayú, casi naa laca cadi zinanda guidxilayú.
14 Dei-lhes a tua palavra, mas o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
15 Cadi canaba lii gaxhu laacabe de ndaani guidxilayú, sínuque ulá lu laacabe de binidxaba'.
15 Não peço que os tires do mundo, mas sim que os preserves do mal.
16 Cásica naa cadi zinanda guidxilayú zaqueca laacabe, cadi zinanda cabe guidxilayú.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou do mundo.
17 Dxandí' stiidxa lu'. Bisiene ni laacabe ti ibani cabe para lii siou'.
17 Santifica-os pela verdade. A tua palavra é a verdade.
18 Cásica biseenda lu naa ndaani guidxilayú ri la? zacaca ma biseenda laacabe.
18 Como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Pur laacabe rusaana idubi vida stinne lu nou' ti ora icaa cabe ni dxandí la? laca usaana cabe idubi xpida cabe lu nou'.
19 Santifico-me por eles para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Peru cadi pur laasi cabe canaba lii, sínuque ne pur cani guni cre naa ra guna diaga ni iní' cabe.
20 Não rogo somente por eles, mas também por aqueles que por sua palavra hão de crer em mim.
21 Ne rinaba lii aca cabe tobi si casi naca nu tobi si, ne zaqueca aca né cabe laanu tobi si ti ganna binni lii biseendu naa.
21 Para que todos sejam um, assim como tu, Pai, estás em mim e eu em ti, para que também eles estejam em nós e o mundo creia que tu me enviaste.
22 Casi bisisaca lu naa la? zaqueca ma bisisaca laacabe ti aca cabe tobi si casi tobi si laanu.
22 Dei-lhes a glória que me deste, para que sejam um, como nós somos um:
23 Lii naca neu naa tobi si, ne naa naca nia laacabe tobi si, ti ganda gaca pe cabe tobi si, ne zacá ganna binni lii biseenda lu naa ne nadxiiu laacabe casi nadxiiu naa.
23 eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade e o mundo reconheça que me enviaste e os amaste, como amaste a mim.
24 Bixhoze', racaladxe chu' cani bidiiu naa que ra chuaa', ti gu'ya cabe enda risaca stinne'. Bisisaca lu naa purti gunaxhii lu naa dede dxi ca'ru chá guidxilayú.
24 Pai, quero que, onde eu estou, estejam comigo aqueles que me deste, para que vejam a minha glória que me concedeste, porque me amaste antes da criação do mundo.
25 Bixhoze', lii ru'nu jneza. Neca qué runibiá' binni lii, peru naa runebia'ya lii, ne ma nanna ca xpinne lii biseenda lu naa.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheci, e estes sabem que tu me enviaste.
26 Ma bisiene laacabe tu naca lu' ne zusiene rua' laacabe ti gapa cabe naa ndaani ladxidó' cabe para ganaxhii saa cabe casi nadxii lu naa.
26 Manifestei-lhes o teu nome, e ainda hei de lho manifestar, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.