Filipenses 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NAA
1 Naa nga Pablu. Naa ne Timoteu runi du xhiiña Jesucristu, ne cucá' du gui'chi ri lú tu, hermanu ca', ca xpinni Dios ni nuu ndaani guidxi Filipos, laatu ne ca xaíque stitu ne ca diácono ni nuu lade tu.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Dios Bixhoze nu ne Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu ne quixhe dxí ladxidó' to.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Cada guedasilú tu naa, nabé rudiee diuxquixe Dios,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 ne rieche ora inié nia laa pur laatu.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 Purti dede dxi bizulú bini cre tu qué huayaana dxí tu de acané tu naa ra canayué stiidxa Cristu.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Dede chiqué bizulú Dios cayuni laatu nacha'hui', ne nanna qué zusaana ndahui be ni sínuque de ra iluxe ni dxi gueeda Jesucristu.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Cadi cosa de enda ridxagayaa nga isaca tu para naa bia' cá, purti didi laaga tu ndaani ladxiduá', ne tobi si huayuni né tu naa dxiiña ni bidii Dios naa. Qué huasiaanda tu naa ra yeguayuaa casi nuaa yanna ri', nin ra zuhuaa lu justicia para inié dxandí ni na stiidxa Cristu, ne jneza chi nanda binni ni.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Dios nanna pabiá' nadxiee irá tu, casi nadxii Cristu laanu,
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 ne rinaba laabe acané be laatu jma rusi ganaxhii saa tu ne guiene chaahui tu xi racala'dxi be,
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 ti ganna tu cui tu ni dxandí risaca. Zacá zabani tu jneza, ne qué zadxela donda luguiá tu dxi gueeda Cristu.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ne zacané Jesucristu laatu ganda iquiiñe xpida tu para udxiiba cabe ne usisaca cabe Dios ra gu'ya cabe pabiá' jneza nabani tu.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Hermanu ca', racaladxe ganna tu, cadi cucueeza irá ni cazaaca ri de ireeche stiidxa Cristu, sínuque laga cayacané ni para ireeche ni jma.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 Purti ma nanna irá ca dxu ni rapa ralidxi rey yeguayuaa purti rune xhiiña Cristu.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Ne stale de ca hermanu ora bi'ya ca yeguayuaa la? jma rusi bidxii lú ca güi ca stiidxa Cristu. Ma qué rituí lú ca ne cayacané Señor laaca cadi idxibi ca'.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Huandí nuu caadxi canayuí' stiidxa Cristu purti nanala'dxi ca naa, ne para uchiichi si ca naa, peru laca nuu xcaadxi canayuí' ni de idubi ladxidó'.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Peru para naa la? gasti naca ti cayuni cabe ni, purti pa cayuni cabe ni de idubi ladxidó' cabe o pa co', peru stiidxa Cristu canayuí' cabe, ne nga nga ni rusieche naa.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 purti caní' né tu Dios pur naa, ne laca cayacané Espíritu sti Jesucristu naa, ne nanna zacané irá nga para iree de ra nuaa ri'.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 Peru ni jma cá ique' ne ni jma racaladxe nga cadi chu' dxi ituí lua güe stiidxa Cristu, sínuque inié sin idxibe', casi bine chiqué, ti usisaca Cristu pa ibane rua' o pa gate'.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Purti para si Cristu nabane', ne gasti naca pa gate'. Jma rusi sicarú nga para naa.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Peru pa zanda ru gune xhiiña Señor laga nabane la? qué ganna xi cue', enda nabani la? o enda guti.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Nuaa inchupa. Qué idxela xi gune'. Ñacaladxe ñate para ñuaa ra nuu Cristu, purti nga jma galán para naa.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Peru ruuya jma galán para laatu pa ibane rua' xcaadxi.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Ne nga runi nanna ziaana nia rua' laatu para acaniá laatu iniisi tu lu stiidxa Cristu, ne jma rusi guieche né tu ni runi cre tu.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Ne ora ma nuaa lade tu sti tiru la? jma rusi zieche né tu naa, ne zusisaca tu Cristu pur modo ucané naa.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Xi si la? lasá jneza casi na stiidxa Cristu, ne zacá pa chaa ra nuu tu o pa nuaa sti ladu, zanna nuu tu tobi si, ne zuhuaa chaahui tu, ne irá xixé tu naca tu tobi si, cucaa lú tu para ireeche stiidxa Cristu ni ma bini cre tu.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Cadi idxibi tu cani rucaa lú laatu, purti zacá zanna ca nexhe initilú ca', peru laatu ma bilá Dios laatu ne nuu né laatu.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Dichoso de laatu purti cadi cayuni cre si tu Cristu, sínuque ne cayacaná tu pur laa.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Ma nuu né tu naa tobi si lu enda naná ni cadide ri'. Ma biiya tu irá ni udide pur Cristu chiqué, ne cadide rua' ni de yanna.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.