Efésios 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naa nga Pablu. Naca apóstol sti Jesucristu purti gudixhe Dios gaca ni. Cucaa gui'chi ri lú tu, hermanu ca', casi nuu tu ndaani guidxi Efeso. Ma xpinni Dios laatu purti ma runi cre tu Cristu Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Dios Bixhoze nu ne Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu ne quixhe dxí ladxidó' to.
2 A vós graça, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Nabé sicarú ni rudii Dios Bixhoze Jesucristu laanu de ibá'. Ma nuu ndaaya stibe luguiá nu purti nuu né nu Cristu tobi si. Nga runi udí' nu diuxquixe laabe.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Dede dxi ca'ru cha guidxilayú, maca ulí be laanu para gaca nu xiiñi be. Ne gudixhe be gaca ni ra chu' né nu Cristu tobi si. Ne zacá ma qué zudxiiba be donda ique nu, sínuque zusiá be ladxidó' no.
4 Como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para que fôssemos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Nadxii be laanu, nga runi dede chiqué maca gudixhe be gueeda Cristu para uchiña laanu ra nuu be ti gaca nu xiiñi be. Ne gudixhe be ni zacá purti zacá gucala'dxi be gaca ni.
5 E nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Nga runi cadi guiaana dxí nu de usisaca nu laabe pur modo guca be nacha'hui ne laanu, ne pur irá ni bidii be laanu ra uca né nu Xiiñi be ni nadxii be tobi si.
6 Para louvor da glória de sua graça, pela qual nos fez agradáveis a si no Amado,
7 Nabé nadxii be laanu, nga runi guti Xiiñi be para bilá laanu, ne bisiá laanu de irá ni huaché' nu.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, a remissão das ofensas, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 Que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência;
9 — ausente —
9 Descobrindo-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que propusera em si mesmo,
10 Ne ndi nga ni gudixhe be gaca': chu' irá ni nuu ibá' ne irá ni nuu ndaani guidxilayú tobi si, ne gaca Cristu xaíque sti irá xixé. Ne zaca ni, ganda si xhi ni.
10 De tornar a congregar em Cristo todas as coisas, na dispensação da plenitude dos tempos, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra;
11 Irá ni ma gudixhe be gaca la? runi be casi racala'dxi be. Ne dede chiqué gulí be laanu para chu' né nu Cristu tobi si, ne para icaa né nu irá ca xpinni be ni chi udii be laaca'.
11 Nele, digo, em quem também fomos feitos herança, havendo sido predestinados, conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade;
12 Nirudó' laadu bini cre du Cristu, ne gudixhe Dios laadu para usihuinni du enda nandxó' sti', ti usisaca binni laa.
12 Com o fim de sermos para louvor da sua glória, nós os que primeiro esperamos em Cristo;
13 Laatu laca bini cre tu ra bina diaga tu ca diidxa ni dxandí', ca diidxa sicarú ni bisiene laatu ximodo ilá tu. Ne ra bini cre tu Cristu, uluu Dios Espíritu Santu ndaani ladxidó' to casi ti seña ma xpinni laatu. Purti maca uní' zudii laabe cani guni cre.
13 Em quem também vós estais, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; e, tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa;
14 Ne Espíritu que nga rusiene laanu dxandí zacaa nu irá ni ma bidii stiidxa Dios udii ca xpinni, dxi nexhe icaa ca ni. Usisaca nu Dios pur enda nandxó' sti'.
14 O qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Nga runi dede dxi gunna ma runi cre tu Señor, ne pabiá' nadxii tu irá ca xpinni Dios la?
15 Por isso, ouvindo eu também a fé que entre vós há no Senhor Jesus, e o vosso amor para com todos os santos,
16 qué huayaana dxie de udiee diuxquixe Dios pur laatu, ne cada inié nia laabe ruzeete laatu lú be.
16 Não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações:
17 Rinaba usiene Espíritu stibe laatu ximodo laabe, ti gunibiá' chaahui tu laabe. Laabe nga Dios sti Jesucristu Señor stinu, ne laabe nga Bixhoze nu ni nandxó'.
17 Para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê em seu conhecimento o espírito de sabedoria e de revelação;
18 Ne laca rinaba lú be uxhele be xquenda biaani tu ti guiene tu pabiá' galán ne pabiá' risaca ni nexhe udii be irá ca xpinni be.
18 Tendo iluminados os olhos do vosso entendimento, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos;
19 Ne rinaba laabe usiene be laatu pabiá' nandxó' be para acané be laanu, cani runi cre nu laabe. Enda nandxó' ri ca nga bisihuinni be
19 E qual a sobreexcelente grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ra undisa be Cristu de lade gue'tu', ne bicuí be laa cue' be ibá'.
20 Que manifestou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos, e pondo-o à sua direita nos céus,
21 Bi'ni be laa xaíque sti irá cani runi mandar, ne irá cani risaca, ne irá cani nandxó', ne tutiica ni zanda uze'te nu. Cristu nga xaíque sti irá xixé ni ma nuu, ne irá xixé ni gueeda ru'.
21 Acima de todo o principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo o nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Gudixhe Dios irá xixé ni xañee be, ne bi'ni laabe xaíque sti ca xpinni be.
22 E sujeitou todas as coisas a seus pés, e sobre todas as coisas o constituiu como cabeça da igreja,
23 Ca xpinni be zeda gaca casi cuerpu stibe, ne laabe nga ique ni. Pa sin laabe gasti nga ca xpinni be purti laabe nga xaíque stica', ne laabe naaze be irá xixé.
23 Que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.