Apocalipse 21

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Udi'di si nga biiya ti ibá' cubi ne ti guidxilayú cubi, purti ma binitilú ibá' ni uyuu chiqué ne guidxilayú laaca, ne ma gasti nisadó'.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Biiya dxi'che Jerusalén cubi, guidxi ro' sti Dios, zeda yete de ibá' de ra nuu Dios. Zuchaahui casi ti gunaa ora chi chaganá'.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Bina dia'ga ucuá ti ridxi reciu de ibá', na:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Zuchaa be nisa riete lú ca', ne ma qué ziuu ru enda guti nin enda ruuna nin enda racaná ladxidó' nin yuuba', purti ma udi'di irá ni uyuu chiqué.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Oraque na ni zuba lu trono que: “Biiya', cayune irá xixé cosa nacubi.” Ne laca na:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Bigueta rabi be naa:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Tu qué cui sa atrá la? zacaa irá nga. Naa zaca Dios stica' ne laaca zaca ca xiiñe'.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Peru cani namuxe', cani qué runi cre, cani qué iquiiñe', cani ruuti binni, cani riuu né ni cadi xheela', cani runi brujería, cani ruzuxibi xa ñee bidó', ne cani rusiguii, ira xixé ca zalá ca lu gui ne azufre. Nga nga rairopa enda guti.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Nuu gadxe ángel naaze gadxe copa ra dxá últimu xcadxe plaga. Beeda tobi na rabi naa:
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Lu ni culuí' Espíritu Santu naa que, yené ángel que naa lu ti dani ro' ne nasoo, ne biluí' naa Jerusalén guidxi ro' sti Dios zeda yete de ibá' de ra nuu Dios,
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 dede ria'qui biaani guidxi que de enda nandxó' sti Dios. Zeda aca xpiaani ni casi ti guie ni nabé risaca. Ruluí' ni jaspe, rihuinni biaani ni casi vidriu.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Napa ni ti lindaa naro'ba ne nasoo, ne napa lindaa que doce puerta'. Zuhuaa ti ángel cada ra puerta', ne cá lá doce tribu ni za de Israel lu ca puerta', tobi cada tobi.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Napa ni chonna puerta neza rindani gubidxa, chonna guia', chonna neza riaazi gubidxa, chonna guete'.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Zuba ni lu doce guie, ne cada guie cá lá ca apóstol sti Dendxu huiini que, bia'si doce.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Naaze ángel ni caní' né naa que ti vara de oro para cu' bia' né guidxi que ne puerta' ne lindaa stini.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Bia'ca ziuula guidxi que bia' queca de xilaga. Uluu bia' ángel que ni. Napa ni chupa mil chupa gayuaa kilómetru de ziuula', ne de nasoo, ne bia' queca de xilaga.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Oraque uluu bia' be lindaa stini. Napa ni sesenta y cuatro metru. Biquiiñe be metru casi riquiiñe binni.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Naca lindaa que de guie jaspe, ne guidxi que de oro cha'hui casi vidriu ni nayá.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Zuchaahui ca guie ni zuba ni lú de irá clase guie risaca. Primé que zuchaahui ne guie lá jaspe, rairopa zafiro, raguionna ágata, raidapa esmeralda,
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 raigaayu ónice, lu xhoopa que cornalina, lu gadxe que crisólito, lu xhono berilo, lu ga' topacio, lu chii crisoprasa, lu once jacinto, ne lu doce que amatista.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Idubi doce puerta stini naca de perla, cada puerta naca de ti perla si, ne de oro cha'hui calle ro' stini, dede rihuinni biaani casi vidriu.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Qué ñuuya nin ti yu'du ndaani guidxi que, purti Señor Dios ni nandxó', laa ne Dendxu huiini que, naca yu'du stini.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ruzaani enda nandxó' sti Dios ni, ngue runi cadi caquiiñe ni gubidxa nin beeu. Ne Dendxu que nga biaani stini.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Irá xixé binni ni ma bilá zazá lu biaani stini, ne irá xixé rey ni bini mandar ndaani guidxilayú zedané enda risaca sti ra nuu ni.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Qué zieegu puerta stini ridxí ne qué zaxhinni raqué.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Ziné cabe enda nandxó' ne enda risaca sti irá xixé guidxi ra nuu ni.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Peru qué ziuu dxi chu' xiixa ni nabiidi raqué, nin ni qué iquiiñe', nin ni rusiguii, sínuque ziuu cani cá si lá lu libru de enda nabani ni napa Dendxu huiini que.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.