Apocalipse 1
Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB
1 Ndi nga ni biluí' Dios Jesucristu para uluí' ca xpinni xi ma zeda dxiña dxi aca'. Biseenda be ti ángel stibe beda uluí' ni Juan, tobi de ca xpinni be.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Ne laa bicaa irá ni bi'ya', ni gudxi Dios Jesucristu uluí' laa.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Dichoso cani gu'nda gui'chi ri ne cani ucaa diaga ni cá lú ni, ne icaa ni na ni, purti ma zeda dxiña dxi gaca ni ma uní' Dios chi aca.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Naa nga Juan. Cucaa gui'chi ri lu ca xpinni Cristu ni nuu ndaani gadxe guidxi sti Asia. Qué huayuu dxi guiaadxa Dios, ne nuu be yanna ne nexhe gueeda be. Rinaba laabe cu' be ndaaya laatu ne quixhe dxí be ladxidó' to, laabe ne gadxe espíritu ni ruzuhuaa lú be ra zuba be lu trono,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 ne Jesucristu ni ruluí' laanu ni dxandí ne jneza runi ni. Nirudó' laa bibani de lade gue'tu', ne runi mandar irá xaíque ni nuu ndaani guidxilayú. Nadxii be laanu ne bisiá né be rini stibe ladxidó' no.
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 Bidxiiba be laanu casi cani runi mandar ne bi'ni be laanu sacerdote para guni nu xhiiña Dios Bixhoze be. Iruti ru nandxó' casi laabe. Cadi guiaana dxí de usisaca binni laabe. Amén.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Zuuya tu zeeda be lade za. Ne irá binni zuuya laabe, dede ni bindizi lanza laabe, ne zuuna cabe ora gu'ya cabe laabe. Dxandí zacá zaca ni.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 Na Señor Dios ni jma nandxó':
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Hermanu stitu naa ne nuaa nia laatu tobi si ra cayacaná tu ne lu enda runi mandar sti Dios. Ne laca huayacané Jesucristu naa cadi ixhacaladxe', casi cayacané laatu. Biseguyoo cabe naa lu isla Patmos purti canayué stiidxa Dios ne irá ni nanna de Jesucristu.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Raqué nuaa ti domingu, dxá ladxiduá' de Espíritu Santu ne bina dia'ga ucuá ti ridxi neza deche casi ti trompeta,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 na rabi naa:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Para bidxigueta lua' guuya tu caní' né naa, ne biiya gadxe candeleru de oro.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Ne galahui de laacani biiya zuhuaa tuuxa ruluí' ti hombre, nabaqui ti gamixa' de yanni ñee ne xi' ti cinturón de oro xpechu.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Naquichi bé guicha ique casi be ne ruzaani guielú be casi bele.
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 Ne ruzaani ñee be casi bronce ni uluu cabe lu gui para bisiá cabe. Ne zeda aca stidxi be casi rixidxi ra cadi'di stale nisa.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Naaze be gadxe luceru lu ná be ladu derechu, ne nugasa ruaa be ti espada naduxhu iropa ladu, ne ruzaani lú be casi ruzaani gubidxa.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Ora biiya laabe biaba xa ñee be casi tobi ni ma guti. Peru gudixhe ná be luguia'ya ne rabi be naa:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Naa nabane'. Gute peru bibane ne ma qué ziuu ru dxi gate'. Naaze ca llave sti enda guti ne sti ra riaana ca gue'tu'.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Yanna bicaa ni bi'ya lu ri', ni nuu yanna ne ni gueeda ru'.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Ndi nga riní' ni bi'ya lu ca: gadxe luceru bi'ya lu naaze que la? nga cani cayapa ca xpinne ni nuu gadxe guidxi que, tobi cada guidxi. Ne gadxe candeleru ca, nga cani runi cre ni nuu ndaani ca guidxi que.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.