Apocalipse 16

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bina dia'ga ucuá ti ridxi ndaani yu'du ro', na rabi gadxe ángel que:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Para biree ti ángel, yeundaate copa sti lu guidxilayú, ne biree gui'dxu yuudxu nabé riuuba ladi irá binni napa seña sti mani que ne rusisaca bidó' stime.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Oraque bindaate rairopa ángel que copa sti lu nisadó', ne uca ni rini casi rini sti gue'tu'. Ne guti irá ni nuu ndaani nisadó'.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Raguionna ángel que bindaate copa sti luguiá irá guiigu ne irá ra candani nisa, ne uca cani rini.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ne bina dia'ga na ángel sti nisa:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Purti bixhii cabe rini sti ca xpinni Dios ne cani byuí' stiidxa lu'. Yanna ma biquixe lu ni laacabe, bigué' lu laacabe rini. Nga biyubi cabe.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Laca bina dia'ga na tuuxa de lu altar:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Raidapa ángel que bindaate copa sti lu gubidxa ne dede biree bele lu gubidxa bizaaqui binni.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Nabé bidxuí' ladi irá binni, peru nin ne zaqué qué ninaba ca perdón Dios, ne qué nusisaca ca laa, lágala uluu dí ca laa xiñee biseenda ca plaga que.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ra izaa gaayu ángel que bindaate copa sti lu trono sti dxa mani que, ne bicahui do' ra runi mandar me, ne biduyuuba laacabe dede gudó yaa cabe ludxi cabe.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Peru nin ne zaqué qué ninaba cabe perdón Dios para nusaana cabe irá ni cayuni cabe, lágala uluu dí cabe Dios ni nuu ibá' purti cayuuba ladi cabe rabiree gui'dxu'.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ra izaa xhoopa ángel que bindaate copa sti lu guiigu Eufrates ne bibidxi nisa stini para tidi ca rey ni zeeda de neza rindani gubidxa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Oraque biiya biree chonna espíritu dxaba casi bidxi ñee gaa ndaani ruaa dragón ne ndaani ruaa dxa mani que, ne ndaani ruaa ni na profeta laa peru cadi dxandí ni.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Espíritu sti binidxaba laaca', ne gunda bi'ni ca milagru. Yeutopa ca irá ni runi mandar ndaani guidxilayú para aca ca tobi si ucaa lú ca Dios ni jma nandxó' dxi uzulú cuidxi cuenta binni.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Na Señor:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ne bichiña ca cani runi mandar que ti lugar rabi cabe Armagedón, diidxa hebreu.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ra izaa gadxe ángel que bindaate copa sti lu bi, ne ucuá ti ridxi de lu trono ni nuu ndaani yu'du ro' ibá', na ni:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Oraque uyuu xpiaani rayu ne uca ruidu ne uxidxi rayu ne uca ti xu ro', jma naro'ba que ni huayaca dede dxi nuu binni guidxilayú.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Uca guidxi ro' que chonna ndaa, ne bixá irá guidxi ndaani guidxilayú. Ne bietenala'dxi Dios pabiá' bichee ca binni Babilonia ne bisaba ná laacabe.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Binitilú irá isla ne irá dani.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Biaba granizu ro' luguiá binni. Nanaa ni bia' cuarenta kilu. Ne uluu dí cabe Dios xiñee biseenda plaga ro' que luguiá cabe.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.