2 Pedro 3

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hermanu ni nadxiee ca', ma ne ndi rairopa gui'chi ucaa lú tu, ne lu iropa ni cusietenaladxe laatu ti iní' ique tu ni jneza.
1 Esta segunda carta, amados, escrevo-vos agora, em ambas as quais desperto vossas mentes puras por meio de recordações.
2 Laguietenala'dxi ni uní' ca profeta sti Dios chiqué, ne ni gudixhe Señor ni bilá laanu guni nu, casi bisiidi ca apóstol ni laatu.
2 Para que vos lembreis das palavras que foram ditas antes pelos santos profetas, e do nosso mandamento, os apóstolos do Senhor e Salvador.
3 Nirudó' laguiene ni chi tidxe laatu rarí di': dxi mayaca gueeda Señor ziasa caadxi ni nabani casi na ique, ne zuni burla Dios.
3 Sabendo disto primeiro, que virão, nos últimos dias, escarnecedores, andando conforme as suas próprias concupiscências,
4 Zaná ca': “Cadi na be zeeda be la? xi guca xa yanna ca'ru gueeda be. Ma guti ca bixhoze gola du, peru ze ru guidxilayú cásica laa dxi nabani cabe ne dede dxi uyá' ni.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram, todas as coisas continuam como eram desde o princípio da criação.
5 Peru ndi nga ni qué na ca binni que guiene, dede chiqué maca nuu ibá', ne ra uní' Dios cha guidxilayú, uyá' ni. Ndaani nisa biree guidxilayú, ne lu nisa nuu ni de yanna.
5 E nisto eles são voluntariamente ignorantes, que pela palavra de Deus os céus existiam desde a antiguidade, e a terra, que permanece fora da água e dentro da água.
6 Ne laca nisa binitilú guidxilayú chiqué, dxi bilaahua ni que.
6 Por onde o mundo que estava então, sendo transbordado com água, pereceu.
7 Peru ibá' ne guidxilayú ni nuu yanna ri la? cadi nisa di unitilú cani, sínuque ma gudixhe Dios unitilú ni ne gui. Ne laca gui que unitilú irá cani qué rulabi laabe, dxi cuidxi be cuenta laaca'.
7 Mas os céus e a terra, que existem agora, pela mesma palavra estão reservados para o fogo, até o dia do juízo, e da perdição dos homens ímpios.
8 Peru laatu la? hermanu ni nadxiee ca', cadi guiaanda laatu: para Señor la? ti dxi nga casi ti mil iza, ne ti mil iza casi ti dxi.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa, que um dia é para o Senhor como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Cadi de que candaa Señor para guni ni ma uní' casi na caadxi binni, sínuque cabeza be inaba irá binni perdón laabe, purti qué racala'dxi be initilú nin tobi.
9 O Senhor não é tardio a respeito de sua promessa, ainda que alguns homens a têm por tardia; mas é longânimo para conosco, não querendo que nenhum se perca, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Peru qué zabi be iruti padxí gueeda be, sínuque zaca ni casi reeda gubaana huaxhinni, qué zaguixhená be irutí'. Zaxidxi laa ra initilú ibá' ne zacá gui irá luceru dede initilú, ne zaqueca zacá gui guidxilayú ne irá ni nuu ndaani ni.
10 Mas o dia do Senhor virá como o ladrão de noite; no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos hão de derreter com calor intenso, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Yáquexa ma nanna tu ximodo chi initilú irá ni la? lauyubi udii tu idubi xpida tu Dios para guni tu ni na,
11 Visto então que todas essas coisas serão dissolvidas, que tipo de pessoas deveis ser em toda santa conversação e piedade,
12 laga cabeza tu dxi sti', ne laguni pur gaca ni nagueenda. Zacá gui xaibá' dxi que, ne zia ca luceru.
12 aguardando, e apressando-vos para a vinda do dia de Deus, quando os céus, em fogo serão dissolvidos, e os elementos ao calor fervente derreter-se-ão?
13 Peru laanu cabeza nu, casi bidii stiidxa be, ti guidxilayú cubi ne ti ibá' cubi ra gasti enda nadxaba'.
13 Mas nós, de acordo com a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, onde habita a justiça.
14 Nga runi, hermanu ni nadxiee ca', laga cabeza tu gueeda be la? laguni pur idxela be laatu cayuni tu jneza ne gasti donda nuu luguiá tu ne nuu né tu laabe tobi si.
14 Por isso, amados, visto que aguardamos estas coisas, sede diligentes para que por ele sejais achados em paz, sem mácula e irrepreensíveis.
15 Ne laguietenala'dxi cabeza Señor stinu sin ixhacala'dxi purti racala'dxi ilá binni. Ne nga ca huacaa hermanu Pablu ni nadxii nu lu ca gui'chi ni huaseenda lú tu, purti zacá bisiene Dios ni laa.
15 E considere que a longanimidade de nosso Senhor é a salvação; como também o nosso amado irmão Paulo, segundo a sabedoria que lhe foi conferida, vos escreveu.
16 Ne ruzeete be ni lu irá ca gui'chi ni huacaa be, lade cani nuu caadxi ni nagana guiene nu. Binni ni qué riene, ni cadi zuhuaa chaahui la? ricaa ni adxé modo, casi runi cabe xcaadxi Xqui'chi Dios. Peru zanitilú cabe pur ni cayuni cabe.
16 Como em todas as suas cartas, fala sobre estas coisas, nas quais há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, e como também as outras escrituras, para sua própria destruição.
17 Nga runi hermanu ni nadxiee ca', yáquexa ma nanna tu ni la? laguuya cadi chi nanda tu ni rusiidi binni ni qué ruzuuba stiidxa Dios ti cadi guiaba tu de ra ma zuhuaa dxiichi tu.
17 Vós, portanto, amados, visto que sabeis destas coisas de antemão, cuidai para que não vos deixeis levar pelo erro dos perversos, e acabeis caindo de vossa própria firmeza.
18 Sínuque lauyubi gunibiá' chaahui tu Señor Jesucristu ni bilá laanu, ne laca lauyubi gaca tu nacha'hui casi laabe. Laabe jma risaca be lade irá xixé, ne qué ziuu dxi guiaana dxí be de isaca be. Amen.
18 Porém crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, tanto agora, como para sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.