2 João 1

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naa naca ti hermanu gola. Cucaa gui'chi ri lú tu, xpinni Cristu ca', irá xixé tu casi nuu tu racá. Dios ulí laatu. Dxandí nadxiee laatu ne cadi naa sia' sínuque ne irá cani runibiá' ni dxandí'.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Nadxii du laatu purti zinanda tu ni dxandí' casi zinanda du. Napa nu ni ndaani ladxidó' no ne qué ziuu dxi iree chu nu de laani.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Dios Bixhoze nu ne Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu ne ilasela'dxi laatu ne quixhe dxí ladxidó' to. Nanna zuni cabe zacá purti nadxii cabe laatu.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nabé bieche ora biiya zinanda caadxi de laatu ni dxandí casi gudixhe Dios Bixhoze nu guni nu.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Yanna hermanu ca', rinaba laatu ganaxhii saa nu. Cadi nacubi ni cayabe laatu guni tu ri' sínuque maca nanna nu ni dede dxi bizulú bini cre nu.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Pa nadxii saa nu la? cayuni nu ni na Dios guni nu, purti ni na be guni nu nga ganaxhii saa nu, casi bina diaga tu de chiqué.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Nuu stale canazá canausiguii, ma na ca cadi dxandí beda aca Cristu binni guidxilayú. Cani caní' zacá la? cusiguii, ne cucaa lú Cristu.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Laguuya gá qué chi guiaana xhiiña tu sin iree ndu. Lauyubi icaa tu irá ni napa Dios para laatu.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Ni iree chu de ni bisiidi Cristu la? qué runibiá' Dios. Peru ni chi nanda ni bisiidi Cristu la? laa huaxa dxandí runibiá' Dios, Bixhoze nu ne Xiiñi'.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Pa che tuuxa chi ganna laatu ne gacala'dxi usiidi adxé para ca diidxa ri la? cadi uchagalú tu laa ralidxi tu nin gabi tu laa Dios cu' ndaaya laa.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Purti ni gabi laabe zacá la? cayacané laabe lu xhiiña be.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Napa rua' stale ni ñabe laatu peru qué na'ya ucaa ni lu gui'chi', purti cá ique chaa ra nuu tu para güe nia pia' ni laatu, ti izaa chaahui enda nayeche stinu.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Cuseenda ca xpinni Cristu ni nuu rarí stiuxi tu. Laca ulí Dios laaca casi ulí laatu.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.