2 Coríntios 2

Stiidxa Dios didxazá (El Nuevo Testamento de nuestro señor Jesucristo en el Zapoteco del Istmo) (ZAINT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nga runi qué nina'ya nigune na'ya laatu sti tiru.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Purti pa ñune na'ya laatu la? tu ru nusieche naa pa cadi cani bine na'ya que.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Nga runi biseenda gui'chi que ra nuu tu, ne bicaa irá ni bicaa que, purti rabe lugar de nusieche tu naa laga ñuniná tu naa. Nanna dxi'che pa guieche la? laca zieche tu.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Nabé nagana uca ni para naa, dede ucaná ladxiduá' ne biete nisa lua ora cucaa gui'chi que lú tu, peru bine ni, cadi para gune na'ya laatu, sínuque para ganna tu pabiá' nadxiee laatu.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Cadi naa sia' ucana'ya ra bichee tobi de laatu, sínuque de ti modo la? irá tu ucaná tu. Qué racaladxe gune ni jma naro'ba, nga runi unié “de ti modo”.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Bia' ma bisaba ná tu hermanu ni bichee que la? bia' cá si laguni.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Lausaana dxí nga yanna ne lauyubi usiaanda tu ni bi'ni be que, ne lausieche laabe ti cadi acaná ladxidó' be dede bia' ra ma qué zanda.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Rinaba laatu uluí' tu laabe dxandí nadxii tu laabe.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Bicaa gui'chi que lú tu, para guuya pa zuzuuba tu stiidxa de irá ni gabe laatu.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Yanna, tutiica guni perdonar tu la? naa laca zune perdonar laa. Ni huayune perdonar la? huayune ni nezalú Cristu ne bine ni purti ma bini perdonar tu ni.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Guni nu zacá ti cadi quixhe dxí binidxaba laanu, purti ma nanna nu ximodo runi be dxiiña'.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Dxi yendaya Troas zigüé stiidxa Cristu. Ne neca bixhale Señor neza para gune dxiiña raqué,
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 peru qué ñanda ñuu dxí ladxiduá' purti qué nidxela hermanu Titu, ngue runi biree raqué, uyaa Macedonia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Peru diuxquixe Dios qué rudii lugar quixhe dxí xiixa laanu, ne raca ni zacá purti nuu né nu Cristu Jesús tobi si. Ne riquiiñe laanu para ireeche stiidxa', casi riahui ti xho' naxhi.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Purti para Dios naca nu casi ti xho' naxhi ra cayuí nu stiidxa Cristu. Careeche ni lade cani ilá, ne zaqueca lade cani cananiti.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Para cani cananiti la? naca nu casi ti xho' ni rusietenala'dxi laaca de enda guti ni cabeza laaca'. Peru para cani ilá la? naca nu casi ti xho' naxhi sti enda nabani ni udii Dios laaca'. Tuu ndi ñanda ñuni irá nga.
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Cadi canayuí du stiidxa Dios para guni ganar du, sínuque rui du ni de idubi ladxidó' do casi nexhe guni ca xpinni Cristu, purti ulí Dios laadu. Ne laa nanna dxandí ni.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.