Tiago 3

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hermanu stinne ca', cadi stale de laatu uyubi aca maistru, purti naquiiñe guni binni ni usiidi', pacaa jma rusi naná zaca para laa dxi uzuhuaa nezalú Dios.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Irá nu ruché' nu. Peru pa nuu tuuxa qué riuu ora iní' ni cadi jneza la? laa huaxa ma biziidi guni ni na Dios, ne ma zanda ucueeza laca laa de guni intiica ni cadi jneza.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Riguu binni frenu ruaa mani para guni ni na ca', ne pur frenu si que la? randa riné cabe laame ladu acala'dxi cabe.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Laca zaqueca barcu, neca naro'ba ni peru raca mandar ni pur ti timón huiini'. Ne ora acala'dxi bi yooxho chiné ni ladu na la? rucueeza timón huiini que ni para udxii lú ni ladu na ni cusá ni que.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Yanna, casi frenu ne casi timón que la? zaqueca nga ludxi nu. Neca nahuiini ni peru naro'ba ni runi ni. Laguuya si laatu pabiá' nahuiini ti batee, peru zanda ucaa gui ni ti gui'xhi ro'.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ne ludxi nu laca zeda aca casi ti batee, ne casi xiixa ni dxá de enda nadxaba'. De ra nuu binidxaba biaaxha batee que, ne rucaa gui irá ni runi nu. Nuu ni lade xcuerpu nu, ne rusiu'dxu ni idubi nu.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Zanda idó' irá clase mani', mani huiini', beenda', ne ca mani ni nuu ndaani nisadó', ne ma huasidó' binni laaca'.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Peru qué zanda usidó' no ludxi nu, ne qué zanda ucueeza nu ni, purti nadxaba ni. Casi ñaca napa ni venenu ni ruuti.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Riqui'ñe nu ni para udí' nu diuxquixe Dios Bixhoze nu, ne laca laani rigú' dí né nu binni ni bizá' Dios casi laa.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ruaa ca rusisaca né nu Dios, ne ruaa queca rigú' dí né nu binni. Hermanu stinne ca', cadi jneza guni nu zacá.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Zanda xa iree nisa naxhi ne nisa xi de ti ra candani nisa.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Hermanu stinne ca', ñee zanda udii yaga du'ga aceituna, ne yaga uvas udii du'ga la? Zacaca qué zanda indani nisa naxhi ra candani nisa xi.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Pa nuu de laatu riene ne nuu xpiaani la? uluí' ni pur modo nabani sin udxiiba laca laa, ti ihuinni dxandí riene.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Peru pa go dí laatu xiñee didi stobi lú tu, ne cada tobi uyubi para laa si la? cadi zácaxa tu riene tu purti cadi dxandí ni.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Cadi de Dios zeeda irá nga, sínuque zeeda ni de guidxilayú. Zacá runi binni ni qué runibiá' Dios, ne de binidxaba zeeda ni.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Purti pa cayó dí laatu xiñee didi stobi lú tu, ne cada tobi cuyubi para laa si la? qué zanda chu' tu tobi si, ne nisi zuni tu ni cadi jneza.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Peru ni ma bisiene Dios laa la? ma qué lica zucaa ique ni nadxaba', qué zuyubi diidxa', ne qué zucaa lú, sínuque zaca nadó' ne ziuu razón. Ziá binni ne zuni stale enda nacha'hui de idubi ladxidó', ne cadi para udxiiba binni laa.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Zaree ndu xhiiña cani runi pur chu' binni tobi si, purti cayuni ca jneza ne laca cayacané ca ca xcaadxi guni jneza.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.