Lucas 2
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARIB
1 Ca dxi que uní' rey Augusto César idopa lá irá xixé binni de irá guidxi ra runi mandar.
1 Naqueles dias saiu um decreto da parte de César Augusto, para que todo o mundo fosse recenseado.
2 Nga nga primé tiru bitopa cabe lá binni dxi cayuni mandar Cirenio ndaani guidxi Siria.
2 Este primeiro recenseamento foi feito quando Quirínio era governador da Síria.
3 Irá binni napa xidé che xquidxi para icá lá.
3 E todos iam alistar-se, cada um à sua própria cidade.
4 Ngue runi biree José de ndaani guidxi Nazaret de Galilea uyé Belén ti guidxi de Judea ra gule David. Ne uyé be raqué purti za be de xfamilia David.
4 Subiu também José, da Galiléia, da cidade de Nazaré, à cidade de Davi, chamada Belém, porque era da casa e família de Davi,
5 Yené be María Belén para icá lá cabe raqué. Ca'ru iluxe xquenda xheela cabe peru ma uyuu stiidxa cabe, ne ma naca xiiñi María.
5 a fim de alistar-se com Maria, sua esposa, que estava grávida.
6 Raqué nuu cabe beda ganda dxi gapa María ba'du'.
6 Enquanto estavam ali, chegou o tempo em que ela havia de dar à luz,
7 Gupa be primé xiiñi be ne bichenda be laa lari, gudixhe be laa ndaani ti cajón ra ro mani guixi, purti qué nidxela cabe ra ñaana cabe ndaani yoo.
7 e teve a seu filho primogênito; envolveu-o em faixas e o deitou em uma manjedoura, porque não havia lugar para eles na estalagem.
8 Gaxha de guidxi Belén nuu caadxi pastor cayapa ca dendxu huaxhinni.
8 Ora, havia naquela mesma região pastores que estavam no campo, e guardavam durante as vigílias da noite o seu rebanho.
9 Mala biiya cabe ti ángel sti Dios, ne bizaani biaani sti Dios laacabe. Bidxibi cabe dede uca diti cabe.
9 E um anjo do Senhor apareceu-lhes, e a glória do Senhor os cercou de resplendor; pelo que se encheram de grande temor.
10 Peru na ángel que rabi laacabe: ―Cadi idxibi tu. Nia caadxi diidxa cubi gabe laatu, ni gusieche de irá xixé binni guidxilayú.
10 O anjo, porém, lhes disse: Não temais, porquanto vos trago novas de grande alegria que o será para todo o povo:
11 Yanadxí gule tobi ni ulá laatu ndaani xquidxi David, ne laabe nga Cristu Señor.
11 É que vos nasceu hoje, na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
12 Ne ora idxela tu ti badu huiini renda lari nexhe ndaani ti cajón ra ro mani guixi la? ngue nga laabe.
12 E isto vos será por sinal: Achareis um menino envolto em faixas, e deitado em uma manjedoura.
13 Ne mala bihuinni jma ángel ra nuu ángel que, cayuunda ca', cusisaca ca Dios, na ca':
13 Então, de repente, apareceu junto ao anjo grande multidão da milícia celestial, louvando a Deus e dizendo:
14 — ausente —
14 Glória a Deus nas maiores alturas, e paz na terra entre os homens de boa vontade.
15 Biree si ca ángel que ra nuu ca pastor que, bigueta ca ibá'. Oraque na ca pastor que: ―Chuu Belén, chu du'ya ni guca raqué, ni bisenda tidxi Dios laanu ri'.
15 E logo que os anjos se retiraram deles para o céu, diziam os pastores uns aos outros: Vamos já até Belém, e vejamos isso que aconteceu e que o Senhor nos deu a conhecer.
16 Biree guxooñe cabe, ziguuya cabe ni guca que. Ne bidxela cabe José ne María ne badu huiini que nexhe ndaani ti cajón ra ro mani guixi.
16 Foram, pois, a toda a pressa, e acharam Maria e José, e o menino deitado na manjedoura;
17 Ne ora bi'ya cabe badu huiini que, byuí' né cabe laaca irá ni gudxi ángel que laacabe de badu huiini que.
17 e, vendo-o, divulgaram a palavra que acerca do menino lhes fora dita;
18 Bidxagayaa irá ni bina diaga ni uní' cabe que.
18 e todos os que a ouviram se admiravam do que os pastores lhes diziam.
19 Peru María cayapa irá ni ndaani ladxidó' ne candaa ique né ni.
19 Maria, porém, guardava todas estas coisas, meditando-as em seu coração.
20 Bigueta ca pastor que, cusisaca ca Dios ne cudii ca diuxquixe laa, pur irá ni bina diaga ca ne ni bi'ya ca', purti uca ni casi pe gudxi ángel que ni laaca'.
20 E voltaram os pastores, glorificando e louvando a Deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.
21 Dxi bisaa badu huiini que xhono gubidxa guluu cabe seña sti Dios laa, ne ulee lá cabe laa Jesús, lá ni gudxi ángel que María ante gaca xiiñi'.
21 Quando se completaram os oito dias para ser circuncidado o menino, foi-lhe dado o nome de Jesus, que pelo anjo lhe fora posto antes de ser concebido.
22 Gupa si María dxi casi cá lu ley ni bidii Dios Moisés guni ca gunaa ni gapa ba'du la? yené ca badu huiini que Jerusalén, yeuchiña ca laabe nezalú Dios.
22 Terminados os dias da purificação, segundo a lei de Moisés, levaram-no a Jerusalém, para apresentá-lo ao Senhor
23 Bi'ni cabe zaqué purti cá lu ley sti Dios: “Irá hombre lugola iree chu para Dios.”
23 {conforme está escrito na lei do Senhor: Todo primogênito será consagrado ao Senhor},
24 Ne yené cabe ofrenda casi cá lu ley que, chupa gugu huiini o chupa paloma.
24 e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do Senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.
25 Chiqué uyuu ti hombre ndaani guidxi Jerusalén, lá Simeón. Nacha'hui be ne nabé rusisaca be Dios. Dxá ladxidó' be de Espíritu Santu, ne cabeza be gu'ya be gueeda ni gueda ulá ca binni Israel.
25 Ora, havia em Jerusalém um homem cujo nome era Simeão; e este homem, justo e temente a Deus, esperava a consolação de Israel; e o Espírito Santo estava sobre ele.
26 Purti ma gudxi Espíritu Santu laabe qué zati be dede qué gu'ya be gueeda Cristu ni chi useenda Dios.
26 E lhe fora revelado pelo Espírito Santo que ele não morreria antes de ver o Cristo do Senhor.
27 Ne dxi que biluí' Espíritu Santu laabe che be ndaani yu'du ro'. Bia'si pe raqué nuu be ora bedané cabe Jesús. Zeda guni cabe casi cá lu ley guni né cabe ba'du'.
27 Assim pelo Espírito foi ao templo; e quando os pais trouxeram o menino Jesus, para fazerem por ele segundo o costume da lei,
28 Ucuaa be badu huiini que undisa be lu ná be ne bidii be diuxquixe Dios,
28 Simeão o tomou em seus braços, e louvou a Deus, e disse:
29 na be:
29 Agora, Senhor, despedes em paz o teu servo, segundo a tua palavra;
30 — ausente —
30 pois os meus olhos já viram a tua salvação,
31 — ausente —
31 a qual tu preparaste ante a face de todos os povos;
32 — ausente —
32 luz para revelação aos gentios, e para glória do teu povo Israel.
33 Bidxagayaa José ne María irá ni uní' Simeón de badu huiini que.
33 Enquanto isso, seu pai e sua mãe se admiravam das coisas que deles se diziam.
34 Oraque uluu Simeón ndaaya laacabe ne na rabi María jñaa Jesús: ―Pur ni zeda guni badu huiini ri' ziaba stale binni Israel, ne zaqueca pur laabe ziasa stale de laaca'. Zeda uluí' be binni xii nga racala'dxi Dios peru stale tu qué zaná ulabi laabe.
34 E Simeão os abençoou, e disse a Maria, mãe do menino: Eis que este é posto para queda e para levantamento de muitos em Israel, e para ser alvo de contradição,
35 Ne zacá zahuinni xi nuu ndaani ladxidó' cada tobi. Peru para lii la? María, zeda gaca irá nga casi ñaca nudxiga cabe ti gudxíu xhialma lu'.
35 sim, e uma espada traspassará a tua própria alma, para que se manifestem os pensamentos de muitos corações.
36 Laca nuu ti gunaa raqué lá Ana, xiiñi Fanuel de xfamilia Aser. Rui' né be binni ni gabi Dios laabe. Nahuiini ru be bichaganá be, peru lu gadxe iza de bichaganá be guti xheela be. Yanna ma nagola be, ma napa be ochenta y cuatro añu. Qué riree be ndaani yu'du ro'. Rusisaca be Dios ridxí ne huaxhinni, ne stale tiru riaana be sin go be para iní' né be Dios.
36 Havia também uma profetisa, Ana, filha de Fanuel, da tribo de Aser. Era já avançada em idade, tendo vivido com o marido sete anos desde a sua virgindade;
37 — ausente —
37 e era viúva, de quase oitenta e quatro anos. Não se afastava do templo, servindo a Deus noite e dia em jejuns e orações.
38 Oraque pe bidxiña be ra nuu badu huiini que, ne bidii be diuxquixe Dios, ne dede óraque bizulú cayabi be binni badu huiini que nga ni cabeza ca gueda ulá Jerusalén.
38 Chegando ela na mesma hora, deu graças a Deus, e falou a respeito do menino a todos os que esperavam a redenção de Jerusalém.
39 Bi'ni si cabe irá ni cá lu ley sti Dios guni cabe, bigueta cabe Nazaret de Galilea, xquidxi cabe.
39 Assim que cumpriram tudo segundo a lei do Senhor, voltaram à Galiléia, para sua cidade de Nazaré.
40 Ze dxi jma ziniisi badu huiini que, jma ziyapa stipa, jma ziyuu xpiaani ne nabé uluu Dios ndaaya laa.
40 E o menino ia crescendo e fortalecendo-se, ficando cheio de sabedoria; e a graça de Deus estava sobre ele.
41 Irá iza rie José ne María Jerusalén rigapa pascua, saa ro' sti ca judíu.
41 Ora, seus pais iam todos os anos a Jerusalém, à festa da páscoa.
42 Dxi ma bisaa Jesús doce añu yené cabe laa, yegapa cabe saa Jerusalén, casi runi cabe irá iza.
42 Quando Jesus completou doze anos, subiram eles segundo o costume da festa;
43 Biluxe si saa que bigueta José ne María, peru qué ñanna ca pa biaana Jesús Jerusalén.
43 e, terminados aqueles dias, ao regressarem, ficou o menino Jesus em Jerusalém sem o saberem seus pais;
44 Zácaxa ca zeeda be lade irá binni que. Uzá ca idubi ti dxi, ne óraque ru biyubi ca laabe lade ca lisaa ca', ne lade cani runibiá' ca',
44 julgando, porém, que estivesse entre os companheiros de viagem, andaram caminho de um dia, e o procuravam entre os parentes e conhecidos;
45 peru qué nidxela ca laabe. Para bigueta ca Jerusalén, yeyubi ca laabe.
45 e não o achando, voltaram a Jerusalém em busca dele.
46 Lu chona gubidxa beda idxela ca laabe ndaani yu'du ro'. Zuba be galahui de cani rusiidi ley sti Dios, cucaa diaga be laaca' ne canaba diidxa be laaca'.
46 E aconteceu que, passados três dias, o acharam no templo, sentado no meio dos doutores, ouvindo-os, e interrogando-os.
47 Nabé bidxagayaa cani cayuna diaga pabiá' riene be ne modo ricabi be.
47 E todos os que o ouviam se admiravam da sua inteligência e das suas respostas.
48 Ora bidxela cabe laabe, bidxagayaa cabe, ne na jñaa be rabi laabe: ―Xiiñe', xiñee ndi canayu'nu laadu sicarí'. Naa ne bixho'zo lugu canazá du canayubi du lii.
48 Quando o viram, ficaram maravilhados, e disse-lhe sua mãe: Filho, por que procedeste assim para conosco? Eis que teu pai e eu ansiosos te procurávamos.
49 Oraque rabi be laaca': ―Xiñee ndi canayubi tu naa. Ñee qué ganna tu pa naquiiñe gune xhiiña Bixhoze la?
49 Respondeu-lhes ele: Por que me procuráveis? Não sabíeis que eu devia estar na casa de meu Pai?
50 Peru qué ñene ca xi cayabi be laaca'.
50 Eles, porém, não entenderam as palavras que lhes dissera.
51 Bigueta né be laaca Nazaret ne bizuuba be stiidxa ca'. Peru María cayapa irá ni ndaani ladxidó'.
51 Então, descendo com eles, foi para Nazaré, e era-lhes sujeito. E sua mãe guardava todas estas coisas em seu coração.
52 Ze dxi jma ziyuu xpiaani be ne ziniisi be ne cayeche né Dios laabe ne zaqueca cayeche né binni laabe.
52 E crescia Jesus em sabedoria, em estatura e em graça diante de Deus e dos homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.