Lucas 16

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne laca na Jesús rabi ca discípulu sti': ―Uyuu tobi hombre ricu bisaana xpidxichi lu ná ti xpinni para guni né dxiiña'. Peru uyuu tu gudxi laabe caguite xpinni be que xpueltu be.
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 Para guridxi be laa ne rabi be laa: “Xii nga na cabe cayu'nu'. Yanna ulee cuenta xi bi'ni neu bidxichi bidiee lii, purti ma chi ndee lii de dxiiña'.”
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 Oraque bizulú caní' ique xpinni be que: “Xi gune yanna. Ma chi gaxha xpixuaana naa dxiiña'. Qué gapa stipa gune dxiiña naná, ne rituí lua chi naba guna.
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 Ah, ma nanna xi gune', ti ora gaxha be naa dxiiña ca la? ma nuu tu icaa naa ralidxi.”
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 Oraque guridxi be tobi tobi cani nuzaabi xpixuaana be, rabi be tobi que: “Pabiá' nuzaabi lu xpixuaana'.”
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 “Ti gayuaa barril aceite”, na ngue. Para rabi be laa: “Ucuaa nota stiu', guiuba gurí, bi'ni stobi de cincuenta si.”
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 Oraque rabi be stobi: “Laga lii ya'. Pabiá' nuzaabi lu xpixuaana'.” “Ti gayuaa sacu trigu”, na ngue. Para rabi be laa: “Ucuaa nota stiu'. Bi'ni stobi de ochenta si.”
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 Ora gunna xpixuaana be modo udxite be laa la? bidii cuenta pabiá' nexhená be ne bichá enda naró' stibe. Zacaca nga jma nexhená ca binni zinanda guidxilayú que ca xpinni Dios, modo riguite ca binni.
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 Zacaca nga cayabe laatu guni tu. Laiquiiñe irá ni napa tu ndaani guidxilayú ri' para gapa tu stale xhamigu tu, ti ora ma qué gapa tu gasti', nuu ni cabeza laatu ibá'.
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 Ni guni jneza ne caadxi huiini la? laca zuni jneza ne stale. Ne ni qué guni jneza ne caadxi la? laca qué zuni jneza ne stale.
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 Nga runi pa qué zanda guni tu jneza ne bidxichi sti binni la? laca qué zuni tu jneza ne ni risaca para Dios.
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 Ne pa qué guni tu jneza ne ni sti binni la? iruti zudii laatu ni sti pe tu.
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 Iruti zanda gapa chupa xpixuaana', purti zaca nanala'dxi be tobi que ne zanaxhii be stobi. Pacaa jma zuni be ni na tobi que ni na stobi. Qué zanda ganaxhii tu Dios ne ganaxhii ca tu bidxichi.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 Laca bina diaga ca fariseu ni uní' be que ne bi'ni ca burla laabe, purti nadxii ca bidxichi.
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 Peru rabi be laaca': ―Laatu ruyubi tu tidi tu pur nacha'hui nezalú binni, peru runibiá' Dios ladxidó' to. Purti ni risaca para binni la? nanala'dxi Dios.
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 Dxi ca'ru gueeda Juan Bautista la? ley sti Moisés ne ni uní' ca profeta nga nexhe chi nanda tu, peru dede dxi beeda Juan ma bizulú careeche diidxa ximodo runi mandar Dios, ne irá binni cuyubi chu' lú ni.
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 Peru jma qué igana ninitilú ibá' ne guidxilayú que ñaana ti puntu huiini sti ley sin ñaca.
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 Tutiica gaca divorciar né xheela ne ichaganá stobi la? cuchee ne Dios purti casi ñaca jnadxii rairopa que. Ne tu ichaganá ti gunaa ni guca divorciar, laca cuchee né Dios purti casi ñaca nuu né xheela stobi.
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 Uyuu tobi hombre nabé napa bidxichi, racu puru si lari risaca ne irá dxi cayuni saa.
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 Ne uyuu stobi hombre lá Lázaro ribí ra puerta lidxi be, rinaba guna, dxá guidxu yuudxu ladi,
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 dede reeda bi'cu rixupi ladi. Ne neca bigú si riaba xa mexa stibe ñacala'dxi nutopa ño.
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 Bidxiña dxi guti Lázaro ne yené ca ángel laa ibá' ra nuu Abraham. Ne laca guti ricu que. Bicaachi cabe laabe;
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 ne laabe gabiá uyé be, ne de raqué undisa lú be, de zitu biiya be Lázaro nayeche nuu ra nuu Abraham, ne laabe cayacaná be.
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 Para bicaa be ridxi: “Tata Abraham, biá naa. Biseenda Lázaro ugadxe bicuini ná ne gueda usigaanda ludxe purti nabé cayuniná gui ri naa.”
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 Peru na Abraham, rabi laabe: “Hiju, bietenala'dxi gupu irá ni bieche neu dxi nabani lu', ne Lázaro nabé ucaná. Peru yanna ma cayeche be rarí', ne lii cayacaná lu'.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 Ne cadi nga si nga laani, sínuque didi xiixa galahui de laanu. Qué zanda che cani nuu rarí ra nuu tu, ne qué zanda gueeda cani nuu ra nuu tu rarí'.”
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 Para na be: “Pa zacá ni la? Tata, rinaba lii useendu Lázaro ralidxi bixhoze',
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 purti napa rua' xcaayu biche', güi né be laaca ximodo ni, ti cadi né ru sica laaca gueda gacaná ca rarí'.”
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 Oraque na Abraham: “Para nga runi napa cabe ni bicaa Moisés ne ni bicaa ca profeta. Ucaa diaga cabe xi na ca'.”
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 “Co', Tata Abraham”, na be, “sínuque pa ibani tuuxa ni ma guti la? jma nagueenda zanaba cabe perdón Dios ne uchaa cabe xpia' cabe.”
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 Peru na Abraham: “Pa qué ucaa diaga cabe ni na Moisés ne ni na ca profeta la? laca qué zucaa diaga cabe neca ibani tuuxa ni ma guti.”
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.