Hebreus 8

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lade irá ni cucaa lu gui'chi ri la? ndi nga ni jma racaladxe ganna tu: iruti ru stobi casi Jesucristu, sacerdote gola stinu ni ma nuu ibá', zuba cue' Dios ni nandxó'.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Ma nuu be de sacerdote ndaani ti yu'du ni dxandí yu'du ni bicuí Dios, cadi ni bicuí binni.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Irá sacerdote gola nuu para quixhe ca ni guedané binni usiga'de Dios lu altar, ne para idxiña né ca rini sti mani ni ma guti ra nuu Dios para guia ni huachee ca binni que. Jesucristu, sacerdote gola stinu, laca gupa xidé bisiga'de xiixa Dios.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Pa ñuu ru be ndaani guidxilayú la? qué ñaca be sacerdote purti nuu ru sacerdote caguixhe ni chi usiga'de cabe Dios casi na ley sti Moisés guni cabe.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Peru yu'du ni nuu ca sacerdote ndaani la? zeda aca ni casi bandá si sti yu'du ni nuu ibá' que. Guietenala'dxi nu xi gudxi Dios Moisés dxi ma chi ucuí yu'du que, na Dios rabi laabe: “Biiya gu'nu ni casi pe ni bilué lii lu dani que.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Peru jma risaca xhiiña Cristu que xhiiña ca xcaadxi sacerdote que, purti ra bi'ni Dios laabe sacerdote gola la? laca gudixhe ti modo cubi chu' né nu laa tobi si, ti modo jma galán para ni gudixhe ra bidii stiidxa Moisés que. Jma galán ni purti jma naro'ba ni bidii stiidxa be guni be para laanu.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Pa ñaca ñanda ñuu né binni Dios tobi si modo gudixhe ni chiqué la? ma qué niquiiñe niguixhe sti modo yanna.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Bizeete be qué niquiiñe ni guta chiqué purti nisi bichee ca binni que. Cá lu Xqui'chi be ra na be:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 — ausente —
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 — ausente —
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 — ausente —
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Nga nga ni gudxi be laaca'.
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Ne ra bizeete be ti modo cubi, rihuinni para laabe ma bio'xho stobi que, ne ora ma bio'xho xiixa la? ma chi initilú.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.