Hebreus 6

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nga runi, naquiiñe ucá' ique nu iniisi nu lu stiidxa Dios ne cadi guiaana nu casi cani deru cuzulú caziidi de Cristu. Dede dxi bizulú nu, ma bizi'di nu naquiiñe guni cre nu Dios ne usaana nu modo bibani nu dxi ca'ru gunibiá' nu stiidxa'.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Ma bizi'di nu de enda riuu nisa, ne ma bizi'di nu ni runi ca hermanu gola, riguixhe ná ca luguiá sti hermanu para chu' ndaaya'. Ne ma nanna nu ziuu dxi guiasa binni de lade gue'tu', ne óraque zabidxi Dios cuenta laanu, ne qué ziuu dxi idxaa ni iní' be dxi que.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Peru cadi tiisi ma bizi'di nu bia' cá, guiaana dxí nu, sínuque huaziuu ti nu ndi', pa na Dios.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Pa gusaana tobi de guni cre Cristu la? iruti zanda uchiña laa ra nuu be sti tiru. Purti ma biene stiidxa be ne ma biiya enda nacha'hui sti Dios, ne ma ucuaa Espíritu Santu.
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Ma bidii cuenta galán stiidxa Dios, ne laca ma biene xi chi aca dxi usihuinni Dios enda nandxó' sti'.
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 Ne pa usaana be irá ni la? ma qué zanda ru uchaa be laabe, ne casi ñaca cabigueta cucaa be Cristu lu cruz sti tiru pur ni nuu ndaani ladxidó' be, ne cayuni be para uxidxi cabe Cristu.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Zeda aca binni casi ti layú ni re' irá nisa guie ni guiaba lú. Pa cuee ndu layú que xiixa para ni runi dxiiña lú la? zaguu Dios ndaaya ni.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Peru pa nisi guixi ne gui'xhi udii ni la? qué iquiiñe ni para gasti', ne ziaba dí sti Dios luguiá ni, ne zia'qui ni.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Peru neca cayabe irá ndi laatu, hermanu ni nadxiee ca', nanna ziuu tu ndaaya', ti nanna ma bilá tu.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Nanna jneza runi Dios, ne qué zusiaanda irá enda nacha'hui ni huayuni tu ca xpinni purti nadxii tu laa. Huayacané tu laaca ne cayacané ru tu laaca dede yanna.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Ne racaladxe cadi guiaana dxí nin tobi de laatu de guni xhiiña be ne enda nayeche', ti icaa tu irá ni racala'dxi be udii be laatu.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Cadi ichaaba tu, sínuque laguni casi cani ma napa ni bidii stiidxa Dios udii binni. Cacaa cabe ni purti runi cre cabe ne cadi caree cabe gana.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Guietenala'dxi nu de dxi bidii stiidxa Dios Abraham. Bini jurar be pur laca laabe purti iruti ru jma nandxó' que laabe para ñuni jurar be pur laa.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 Na be rabi be Abraham: “Dxandí zaguaa ndaaya lii ne zutale ca xiiñi lu'.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Ne uleza Abraham sin nixhacala'dxi dede bidxiña dxi ucuaa ni uní' Dios zudii laa.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ora runi jurar binni la? runi jurar pur tobi ni jma nandxó' que laa, ti guni cre ni caní' né be que dxandí zuni be ni.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Peru iruti ru jma nandxó' que Dios. Nga runi bini jurar be pur laca laabe ti ganna dxichi cani cudii stiidxa be que dxandí zuni be ni ma uní' be, ne qué zuchaa be gasti'.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Ra uní' be ne ra bini jurar be que bisaa be ni chupa, ne nanna nu qué zusiguii be. Ne irá nga rusieche laanu, laanu cani biyubi nu acané be laanu, ne cá lú nu ni bidii stiidxa be udii be laanu.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Nanna dxichi nu zuni be irá ni ma uní' be, ne nga nga ni naaze dxiichi ladxidó' no ti qué iniibi nu, casi rinaaze ancla barcu para qué iniibi. Nga runi ma cadi cá lú nu ni nuu ndaani guidxilayú ri', sínuque ni nexhe ibá' para laanu ra ma nuu Jesús zuhuaa lu Bixhoze pur laanu, ne qué ziuu dxi guiaana dxí be de aca be sacerdote gola casi Melquisedec.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.