Hebreus 10
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVI
1 Qué ñanda di nudii ley sti Moisés irá ni galán ni ma gudixhe Dios para binni guidxilayú, peru zanda gabi nu naca ni casi bandá sti ni qué nihuinni chiqué. Purti neca bi'ni binni casi cá lu ley que, bixhii ca rini sti mani para bisiga'de ca Dios, peru neca ne nga qué ñanda ña chaahui ladxidó' ca', ne cada iza ribigueta ca para guni ca ni sti tiru.
1 A Lei traz apenas uma sombra dos benefícios que hão de vir, e não a realidade dos mesmos. Por isso ela nunca consegue, mediante os mesmos sacrifícios repetidos ano após ano, aperfeiçoar os que se aproximam para adorar.
2 Pa ñaca nusiá rini ni ruxhii cabe que ladxidó' cabe la? ma ñaana dxí cabe de ñuni cabe ni, purti ñanna cabe ma bia ladxidó' cabe.
2 Se pudesse fazê-lo, não deixariam de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais se sentiriam culpados de seus pecados.
3 Peru cadi zacá di nga laani, sínuque cada iza ora uxhii cabe rini que la? jma rusi rietenala'dxi cabe ni huachee cabe.
3 Contudo, esses sacrifícios são uma recordação anual dos pecados,
4 Purti qué zanda ixá stonda binni ne rini sti yuze ne sti chiva.
4 pois é impossível que o sangue de touros e bodes tire pecados.
5 Nga runi dxi bedandá Cristu ndaani guidxilayú, na rabi Bixhoze:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: "Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 de holocaustos e ofertas pelo pecado não te agradaste".
7 — ausente —
7 Então eu disse: Aqui estou, no livro está escrito a meu respeito; vim para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Rarí ridu'ya nu xi na Jesucristu. Na be qué racala'dxi Dios uxhii cabe rini sti mani', nin usiga'de cabe xiixa laa, nin uzaaqui cabe tuuxa mani para guiaxa stonda cabe, neca nga cá lu ley guni cabe.
8 Primeiro ele disse: "Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste" ( os quais eram feitos conforme a Lei ).
9 Oraque na be: “Rarí nuaa para gune ni na lu'.” Ne ra uní' be zacá la? bichiá be enda ruxhii rini sti mani para guiaxa pecadu, ne bisihuinni be chi guni be ni ma gudixhe Dios aca'.
9 Então acrescentou: "Aqui estou; vim para fazer a tua vontade". Ele cancela o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Ne yanna ma uca ni gudixhe Dios que, purti ma bidii Jesucristu xpida para guiaxa stonda nu tobi si tiru, ne pur ni bi'ni be que ma bia ladxidó' no.
10 Pelo cumprimento dessa vontade fomos santificados, por meio do sacrifício do corpo de Jesus Cristo, oferecido uma vez por todas.
11 Irá dxi ma nuu ca sacerdote, ma cuxhii rini sti mani', peru qué ziuu dxi quixe rini que ni bichee binni.
11 Dia após dia, todo sacerdote apresenta-se e exerce os seus deveres religiosos; repetidamente oferece os mesmos sacrifícios, que nunca podem remover os pecados.
12 Peru Jesús la? ti tiru si bixhii rini sti', ne ngue si para biaxa irá ni. Oraque ze be ibá' ne ma zuba be cue' Dios.
12 Mas quando este sacerdote acabou de oferecer, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus.
13 Ne raqué cabeza be dede dxi ma guta dxí irá ni rucaa lú laabe xa ñee be.
13 Daí em diante, ele está esperando até que os seus inimigos sejam colocados como estrado dos seus pés;
14 Ti ofrenda si bisiga'de be Dios chiqué, ne ma cadi naquiiñe ru gasti para guia ladxidó' irá cani ma bixá stonda.
14 porque, por meio de um único sacrifício, ele aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ne nanna nu dxandí ni bize'te nu ca, purti rusiene Espíritu Santu ni laanu pur ni cá lu Xqui'chi Dios ra na:
15 O Espírito Santo também nos testifica a este respeito. Primeiro ele diz:
16 — ausente —
16 "Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor. Porei as minhas leis em seus corações e as escreverei em suas mentes";
17 Ne laca na Señor:
17 e acrescenta: "Dos seus pecados e iniqüidades não me lembrarei mais".
18 Zacá nga laani, pa ma bixhá Dios stonda nu la? ma cadi naquiiñe quixhe nu xiixa lu altar para guiaxa stonda nu.
18 Onde essas coisas foram perdoadas, não há mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Chiqué la? sacerdote gola si zanda chu' ndaani Lugar Ra Jma Nandxó' sti yu'du que. Peru yanna laanu, hermanu ca', ma zanda chu' nu Lugar Ra Jma Nandxó' ni nuu ibá', purti bixhii Jesucristu rini sti pur laanu.
19 Portanto, irmãos, temos plena confiança para entrar no Santo dos Santos pelo sangue de Jesus,
20 Ra guti be que la? bixhele be ti neza cubi para laanu, ne ma biu' nu lu neza sti enda nabani que dede guiu' nu ibá'. Zanda gabi nu ma undadi be cortina ni ucuá ndaani yu'du que, ne ma zanda guiu' nu.
20 por um novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, do seu corpo.
21 Ne ma napa nu ti sacerdote gola ni nuu para gu'ya ca xpinni Dios.
21 Temos, pois, um grande sacerdote sobre a casa de Deus.
22 Nga runi idxiña nu ra nuu Dios de idubi ladxidó' no, ne guni cre pe nu zacané laanu, purti ma bisiá rini sti Cristu ladxidó' no de irá ni biché' nu, ne ma bia cuerpu stinu ne nisa yá ra uyú' nisa nu.
22 Sendo assim, aproximemo-nos de Deus com um coração sincero e com plena convicção de fé, tendo os corações aspergidos para nos purificar de uma consciência culpada e tendo os nossos corpos lavados com água pura.
23 Yanna, inaaze dxiichi nu ni ma runi cre nu, purti nanna nu qué zaguite si ni bidii stiidxa laanu, sínuque zuni ni ma uní'.
23 Apeguemo-nos com firmeza à esperança que professamos, pois aquele que prometeu é fiel.
24 Ne naquiiñe ucá' ique nu acané saa nu para ganaxhii nu jma, ne guni nu ni nacha'hui'.
24 E consideremo-nos uns aos outros para incentivar-nos ao amor e às boas obras.
25 Ne cadi guni nu casi cani rusaana de che cultu, sínuque cada tobi acané stobi para indisa ique, ne jma rusi yanna purti cadu'ya nu ma zeda dxiña dxi gueeda Jesucristu Señor stícanu.
25 Não deixemos de reunir-nos como igreja, segundo o costume de alguns, mas encorajemo-nos uns aos outros, ainda mais quando vocês vêem que se aproxima o Dia.
26 Purti pa ma nanna nu xii nga jneza, peru uyubi nu uché' nu la? ma gasti zanda usiga'de nu Dios para guiaxa stonda nu.
26 Se continuarmos a pecar deliberadamente depois que recebemos o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados,
27 Ne pa nuu tu guni zacá la? ganna dxichi zusaba ná Dios laa dxi usaba gui para unitilú irá ni bicaa lú laa.
27 mas tão-somente uma terrível expectativa de juízo e de fogo intenso que consumirá os inimigos de Deus.
28 Chiqué pa uchee né tuuxa ley sti Moisés, ne iní' chupa o chonna dxandí ni la? maca zigati ngue, ne neca ninaba be nilá be, qué ñanda.
28 Quem rejeitava a lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ne pa zacá bi'ni cabe cani bichee né ley sti Moisés la? jma rusi naná zaca para cani udxii deche Espíritu sti Dios ni nadxii laaca', ne casi ñaca ruutu ñee ca Xiiñi Dios purti qué rulabi ca rini ni bixhii para ihuinni dxandí zuni Dios ni ma uní'. Ne laca rini que bisiá ladxidó' ca'.
29 Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, que profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado, e insultou o Espírito da graça?
30 Ma nanna nu ca diidxa ni uní' Dios chiqué: “Xcuenta nuu ni, ne naa uquixe ni laacabe”, na be. Ne laca cá ca diidxa ri lu gui'chi': “Zuzuhuaa ca xpinni Dios nezalú para iní' ca xi huayuni ca'.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: "A mim pertence a vingança; eu retribuirei"; e outra vez: "O Senhor julgará o seu povo".
31 Nabé naná zaca para cani cuchee ora gueda guiaba ca lu ná Dios ni nabani.
31 Terrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Peru laguietenala'dxi dxi nacubi binibiá' tu stiidxa Cristu, qué nixhacala'dxi tu, neca nabé naná ni udi'di tu.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, depois que vocês foram iluminados, quando suportaram muita luta e muito sofrimento.
33 Gunaaze cabe caadxi de laatu, bininá cabe laaca ne bini burla cabe laaca nezalú binni, peru qué nusaana tu laaca', sínuque biaana né tu laaca'.
33 Algumas vezes vocês foram expostos a insultos e tribulações; em outras ocasiões fizeram-se solidários com os que assim foram tratados.
34 Ne zaqueca qué nusaana tu ca hermanu ni bieguyoo, ne qué niguu xa ique tu dxi ucuaa cani nanala'dxi laatu stitu, purti nanna tu jma galán ni napa tu ibá', ne ngue la? qué ziuu dxi initi lú.
34 Vocês se compadeceram dos que estavam na prisão e aceitaram alegremente o confisco dos próprios bens, pois sabiam que possuíam bens superiores e permanentes.
35 Ne pa zacá uzá tu chiqué la? zaqueca guni tu yanna, ne cadi usaana tu de guni cre tu Dios, purti naro'ba ni chi udii laatu.
35 Por isso, não abram mão da confiança que vocês têm; ela será ricamente recompensada.
36 Naquiiñe cadi ixhacala'dxi tu, ti ganda guni tu ni na Dios ne icaa tu ni ma uní' zudii laatu.
36 Vocês precisam perseverar, de modo que, quando tiverem feito a vontade de Deus, recebam o que ele prometeu;
37 Cá ca diidxa ri lu Xqui'chi Dios:
37 pois em breve, muito em breve "Aquele que vem virá, e não demorará.
38 na Señor.
38 Mas o meu justo viverá pela fé. E, se retroceder, não me agradarei dele".
39 Peru laanu la? cadi zeeda nu lade cani ribigueta atrá ne rinitilú, sínuque lade cani napa enda nabani ni qué zaluxe purti runi cre.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem e são destruídos, mas dos que crêem e são salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.