Filipenses 1
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARA
1 Naa nga Pablu. Naa ne Timoteu runi du xhiiña Jesucristu, ne cucá' du gui'chi ri lú tu, hermanu ca', ca xpinni Dios ni nuu ndaani guidxi Filipos, laatu ne ca xaíque stitu ne ca diácono ni nuu lade tu.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos,
2 Dios Bixhoze nu ne Señor Jesucristu cu' ndaaya laatu ne quixhe dxí ladxidó' to.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cada guedasilú tu naa, nabé rudiee diuxquixe Dios,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo que recordo de vós,
4 ne rieche ora inié nia laa pur laatu.
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vós, em todas as minhas orações,
5 Purti dede dxi bizulú bini cre tu qué huayaana dxí tu de acané tu naa ra canayué stiidxa Cristu.
5 pela vossa cooperação no evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Dede chiqué bizulú Dios cayuni laatu nacha'hui', ne nanna qué zusaana ndahui be ni sínuque de ra iluxe ni dxi gueeda Jesucristu.
6 Estou plenamente certo de que aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus.
7 Cadi cosa de enda ridxagayaa nga isaca tu para naa bia' cá, purti didi laaga tu ndaani ladxiduá', ne tobi si huayuni né tu naa dxiiña ni bidii Dios naa. Qué huasiaanda tu naa ra yeguayuaa casi nuaa yanna ri', nin ra zuhuaa lu justicia para inié dxandí ni na stiidxa Cristu, ne jneza chi nanda binni ni.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vós, porque vos trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos sois participantes da graça comigo.
8 Dios nanna pabiá' nadxiee irá tu, casi nadxii Cristu laanu,
8 Pois minha testemunha é Deus, da saudade que tenho de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
9 ne rinaba laabe acané be laatu jma rusi ganaxhii saa tu ne guiene chaahui tu xi racala'dxi be,
9 E também faço esta oração: que o vosso amor aumente mais e mais em pleno conhecimento e toda a percepção,
10 ti ganna tu cui tu ni dxandí risaca. Zacá zabani tu jneza, ne qué zadxela donda luguiá tu dxi gueeda Cristu.
10 para aprovardes as coisas excelentes e serdes sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Ne zacané Jesucristu laatu ganda iquiiñe xpida tu para udxiiba cabe ne usisaca cabe Dios ra gu'ya cabe pabiá' jneza nabani tu.
11 cheios do fruto de justiça, o qual é mediante Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 Hermanu ca', racaladxe ganna tu, cadi cucueeza irá ni cazaaca ri de ireeche stiidxa Cristu, sínuque laga cayacané ni para ireeche ni jma.
12 Quero ainda, irmãos, cientificar-vos de que as coisas que me aconteceram têm, antes, contribuído para o progresso do evangelho;
13 Purti ma nanna irá ca dxu ni rapa ralidxi rey yeguayuaa purti rune xhiiña Cristu.
13 de maneira que as minhas cadeias, em Cristo, se tornaram conhecidas de toda a guarda pretoriana e de todos os demais;
14 Ne stale de ca hermanu ora bi'ya ca yeguayuaa la? jma rusi bidxii lú ca güi ca stiidxa Cristu. Ma qué rituí lú ca ne cayacané Señor laaca cadi idxibi ca'.
14 e a maioria dos irmãos, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar com mais desassombro a palavra de Deus.
15 Huandí nuu caadxi canayuí' stiidxa Cristu purti nanala'dxi ca naa, ne para uchiichi si ca naa, peru laca nuu xcaadxi canayuí' ni de idubi ladxidó'.
15 Alguns, efetivamente, proclamam a Cristo por inveja e porfia; outros, porém, o fazem de boa vontade;
16 Runi ca ni ti nadxii ca naa, ne nanna ca nuaa rarí purti gula'qui Dios naa güe stiidxa Cristu nezalú cani runi mandar. Peru ca xcaadxi que la? cayuni ni purti cuyubi si ca para laca laaca', ne cadi dxandí xhiiña Cristu cayuni ca'. Cuyubi si ca modo gaca ni jma nagana para naa ra yeguayuaa ri'.
16 estes, por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 — ausente —
17 aqueles, contudo, pregam a Cristo, por discórdia, insinceramente, julgando suscitar tribulação às minhas cadeias.
18 Peru para naa la? gasti naca ti cayuni cabe ni, purti pa cayuni cabe ni de idubi ladxidó' cabe o pa co', peru stiidxa Cristu canayuí' cabe, ne nga nga ni rusieche naa. Ne qué ziaana dxie de guieche',
18 Todavia, que importa? Uma vez que Cristo, de qualquer modo, está sendo pregado, quer por pretexto, quer por verdade, também com isto me regozijo, sim, sempre me regozijarei.
19 purti caní' né tu Dios pur naa, ne laca cayacané Espíritu sti Jesucristu naa, ne nanna zacané irá nga para iree de ra nuaa ri'.
19 Porque estou certo de que isto mesmo, pela vossa súplica e pela provisão do Espírito de Jesus Cristo, me redundará em libertação,
20 Peru ni jma cá ique' ne ni jma racaladxe nga cadi chu' dxi ituí lua güe stiidxa Cristu, sínuque inié sin idxibe', casi bine chiqué, ti usisaca Cristu pa ibane rua' o pa gate'.
20 segundo a minha ardente expectativa e esperança de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, como sempre, também agora, será Cristo engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Purti para si Cristu nabane', ne gasti naca pa gate'. Jma rusi sicarú nga para naa.
21 Porquanto, para mim, o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Peru pa zanda ru gune xhiiña Señor laga nabane la? qué ganna xi cue', enda nabani la? o enda guti.
22 Entretanto, se o viver na carne traz fruto para o meu trabalho, já não sei o que hei de escolher.
23 Nuaa inchupa. Qué idxela xi gune'. Ñacaladxe ñate para ñuaa ra nuu Cristu, purti nga jma galán para naa.
23 Ora, de um e outro lado, estou constrangido, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Peru ruuya jma galán para laatu pa ibane rua' xcaadxi.
24 Mas, por vossa causa, é mais necessário permanecer na carne.
25 Ne nga runi nanna ziaana nia rua' laatu para acaniá laatu iniisi tu lu stiidxa Cristu, ne jma rusi guieche né tu ni runi cre tu.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vós, para o vosso progresso e gozo da fé,
26 Ne ora ma nuaa lade tu sti tiru la? jma rusi zieche né tu naa, ne zusisaca tu Cristu pur modo ucané naa.
26 a fim de que aumente, quanto a mim, o motivo de vos gloriardes em Cristo Jesus, pela minha presença, de novo, convosco.
27 Xi si la? lasá jneza casi na stiidxa Cristu, ne zacá pa chaa ra nuu tu o pa nuaa sti ladu, zanna nuu tu tobi si, ne zuhuaa chaahui tu, ne irá xixé tu naca tu tobi si, cucaa lú tu para ireeche stiidxa Cristu ni ma bini cre tu.
27 Vivei, acima de tudo, por modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo ver-vos ou estando ausente, ouça, no tocante a vós outros, que estais firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé evangélica;
28 Cadi idxibi tu cani rucaa lú laatu, purti zacá zanna ca nexhe initilú ca', peru laatu ma bilá Dios laatu ne nuu né laatu.
28 e que em nada estais intimidados pelos adversários. Pois o que é para eles prova evidente de perdição é, para vós outros, de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Dichoso de laatu purti cadi cayuni cre si tu Cristu, sínuque ne cayacaná tu pur laa.
29 Porque vos foi concedida a graça de padecerdes por Cristo e não somente de crerdes nele,
30 Ma nuu né tu naa tobi si lu enda naná ni cadide ri'. Ma biiya tu irá ni udide pur Cristu chiqué, ne cadide rua' ni de yanna.
30 pois tendes o mesmo combate que vistes em mim e, ainda agora, ouvis que é o meu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.