Atos 24
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NTLH
1 Xcaayu gubidxa de ngue uyé Ananías sacerdote gola, laa ne xcaadxi xaíque sti ca judíu ne ti abogadu lá Tértulu. Ye tixhe ca xqueja Pablu lu gobernador que.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Para bisenda caa cabe Pablu, ne óraque bizulú Tértulu caguu xqueja be, na: ―Señor gobernador Félix, pur lii nuu dxí xquidxi du, ne stale ni galán cayu'nu ndaani xquidxi du purti nuu xpiaani lu'.
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Diuxquixe lii, señor Félix, saca cayu'nu irá nga irá ladu.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Peru para cadi cuee du xhiiña lu la? rinaba lii gu'nu favor ucaa diaga lu laadu ti ratu huiini si.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Bidu'ya du nuu hombre ri casi ti enda huará lade ca judíu. Canazá be idubi guidxilayú canautinde be laaca'. Naca be xaíque sti ca xpinni Jesús de Nazaret que.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Ne laca ucala'dxi be ñuni yuudxu be yu'du ro' stidu peru una'ze du laabe ne ucala'dxi du nudxi'ba du donda ique be casi na ley stidu.
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 Peru biseenda Lisias caadxi soldadu yegaxha laabe lu ná du.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Ne biseenda cani caguu xqueja be gueeda ra nuu lu'. Yanna lii zanda caañe lu laabe para gannu xiñee cagú' du xqueja be.
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Ca judíu ni nuu raqué na ca dxandí irá ni na Tértulu que.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Oraque bi'ni gobernador que seña Pablu iní'. Para na Pablu: ―Cayeche zanda inié nezalú lu xi huayune', purti nanna ma xadxí zuba lu de xaíque sti guidxi ri'.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Deru raca doce dia de yendaya Jerusalén ziusisaca Dios. Zanda inaba diidxu pa cadi dxandí ni.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Qué nindá cabe naa cadinde diidxa nia tuuxa, ne cadi cayune yaya binni, nin ndaani yu'du ro' ne nin ndaani yu'du huiini', nin ndaani guidxi que.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 Ne qué zanda uluí' cabe lii dxandí ni cugaani cabe luguia'ya ri'.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Peru ndi huaxa dxandí': rusisaca Dios sti ca bixhoze gola du, peru modo gudixhe be gusisaca nu laabe yanna. Nga nga na cabe neza ni cadi dxandí ca. Peru laca rune cre irá ni bicaa Moisés ne ni bicaa ca profeta.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Naa rune cre zusibani Dios gue'tu', cásica ni nacha'hui zaqueca ni cadi nacha'hui'. Ne nga ca runi cre cabe.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 Nga runi ruyube cadi uchee nia Dios ne cadi uchee nia binni.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 Xadxí huiini uzaya xquidxi binni ne óraque bigueta xquidxe para udiee guna ne para udiee ofrenda Dios.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Ngue nga cayune', nuaa ndaani yu'du ro', ma biluxe bine ni cá lu ley stidu guni du. Raqué nuaa ora bi'ya caadxi judíu de Asia naa. Cadi lade stale binni nuaa', ne cadi cayune yaya binni.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Pa na cabe bine xiixa la? xiñee ca ngue qué ñeeda nduu xqueja ya'.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 Peru laca zanda iní' cani nuu rarí pa bidxela ca xiixa donda luguia'ya ra zuhuaa nezalú ca justicia.
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Ni bine tia' la? bicaa ridxi lade cabe gudxe laacabe cudxiiba cabe donda ique purti rune cre zabani gue'tu'. Ne zándaca nga nga laani.
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Maca riene Félix xii nga evangeliu, para na: ―Guiaana gá ni de ora gueeda Lisias. Oraque gabe laatu xi gaca xa de laani.
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 Ne gudxi be caadxi soldadu gapa Pablu peru cadi cuee ca laa de guni ni racala'dxi', ne udii ca lugar guiuu ca xhamigu gu'ya laa.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Xhupa xhonna gubidxa de ngue bedané Félix Drusila xheela'. Judía xheela be que, ne guridxi be Pablu para güi né laacabe ximodo runi cre binni Jesucristu.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Peru ora beda uzeete Pablu naquiiñe sa binni jneza ne cadi guni ni na ique, ne ziuu dxi cuidxi Dios cuenta binni la? bidxibi be ne na be: ―Bia' cá si. Guyé yanna, naa ma cuidxe lii ora gapa sti lugar.
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 Ne laca cabeza be pa nudii Pablu vueltu para nundaa be laa. Nga runi gatigá ma cabidxi be laa iní' né laabe.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Peru lu chupa iza de ngue beda guiasa Félix, gurí Poncio Festo. Ne qué nundaa Félix Pablu purti racala'dxi chu' ca judíu pur laa.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.