Apocalipse 3
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NTLH
1 Ne ni chi tidxe lii rarí di la? bicaa lu ni cayapa ca xpinne ni nuu Sardis: “Sicarí na ni napa gadxe espíritu sti Dios ne gadxe luceru que: Nanna xi irá runi tu. Ma guti tu, neca za'bi diidxa nabani tu.
1 — Ao anjo da igreja de Sardes escreva o seguinte:
2 Ca'ru ixele chaahui pe tu, nuu xcaadxi ra zinanda tu ni jneza. Yanna, laibani, lauzuhuaa dxiichi lu ni napa ru tu, purti mayaca initilú ni.
2 Acordem e fortaleçam aquilo que ainda está vivo, antes que morra completamente; pois sei que o que vocês fizeram não está ainda de acordo com aquilo que o meu Deus exige.
3 Laguietenala'dxi ni ma biziidi tu. Lachinanda ni ne lainaba perdón Dios. Pa qué guni tu ni la? ziaa ra nuu tu sin ganna tu, casi rie gubaana'.
3 Portanto, lembrem do que aprenderam e ouviram. Obedeçam e se arrependam. Se não acordarem, eu os atacarei de surpresa, como um ladrão, e vocês não ficarão sabendo nem mesmo a hora da minha vinda.
4 Peru nuu ru xcaadxi lade tu ni qué ninanda modo ze tu. Ma bia ladxidó' cabe casi ñaca nacu cabe lari quichi', ne zazá né cabe naa saca qué niree chu cabe de naa.
4 Mas alguns de vocês de Sardes têm conservado limpas as suas roupas. Vocês andarão comigo vestidos de roupas brancas , pois merecem esta honra.
5 Ni riguixhe dxí irá ni uquiinde laa la? zacu lari quichi ne qué zuxhaya lá lu gui'chi ra cá lá ni napa enda nabani ni qué zaluxe. Zanié xpinne laaca nezalú Bixhoze' ne nezalú ca ángel.
5 “Aqueles que conseguirem a vitória serão vestidos de branco, e eu não tirarei o nome dessas pessoas do Livro da Vida . Eu declararei abertamente, na presença do meu Pai e dos seus anjos, que elas pertencem a mim.
6 Ni racala'dxi guiene la? ucaa diaga ni cayabi Espíritu Santu ca xpinne'.”
6 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
7 Ne ni chi tidxe lii rarí di la? bicaa lu ni cayapa ca xpinne ni nuu Filadelfia: “Sicarí na tobi lucha Señor ni qué rusiguii: Naaze llave sti rey David, ne ora uxhele iruti zanda useegu', ne ora useegua' iruti zanda uxhele'.
7 — Ao anjo da igreja de Filadélfia escreva o seguinte:
8 Nanna xi irá runi tu. Ma bixhele puerta para laatu, ne iruti zanda useegu ni. Purti neca huaxié' laatu para ucaa lú tu ni cadi jneza, peru huacaa tu stiidxa ne huasihuinni tu xpinne laatu.
8 “Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm pouca força. Vocês têm seguido os meus ensinamentos e têm sido fiéis a mim. Eu abri diante de vocês uma porta que ninguém pode fechar.
9 Nga runi zuchiña ca xpinni binidxaba uzuxibi xa ñee tu, cani na judíu laa peru cadi dxandí ni, cusiguii si ca'. Zune ni para ganna ca nadxiee laatu.
9 Escutem! Quanto àquela gente que pertence a Satanás, aqueles mentirosos que afirmam que são judeus, mas não são , eu farei com que eles venham e caiam de joelhos diante de vocês. E todos eles saberão que eu amo vocês.
10 Bizuuba tu stiidxa ra gudxe laatu cadi ixhacala'dxi tu. Nga runi zapa laatu dxi gueeda enda naná idubi naca guidxilayú para ihuinni uná nga xpinne'.
10 Vocês têm obedecido à minha ordem para aguentar o sofrimento com paciência, e por isso eu os protegerei no tempo da aflição que virá sobre o mundo inteiro para pôr à prova os povos da terra.
11 Nagueenda zenda'. Cadi undaa tu ni ma napa tu ti qué chu' tu gaxha laatu ni nexhe icaa tu.
11 Eu venho logo. Guardem o que vocês têm, para que ninguém roube de vocês o prêmio da vitória.
12 Ni quixhe dxí irá ni uquiinde laa la? zune laa casi ti pilar ndaani xhiu'du Dios stinne' ne qué ziuu dxi iree raqué. Zucaa lá Dios stinne lucuá cabe ne lá xquidxi Dios stinne', Jerusalén cubi ni guiete de ibá' ra nuu Dios stinne'. Ne zucaa la'ya lucuá cabe, ti lá cubi.
12 “A pessoa que conseguir a vitória, eu farei com que ela seja uma coluna no templo do meu Deus, e essa pessoa nunca mais sairá dali. E escreverei nela o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que virá do céu, da parte do meu Deus. E também escreverei nela o meu novo nome.
13 Ni racala'dxi guiene la? ucaa diaga ni cayabi Espíritu Santu ca xpinne'.”
13 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
14 Ne ni chi tidxe lii rarí di la? bicaa lu ni cayapa ca xpinne ni nuu Laodicea: “Sicarí na ni qué rusiguii sínuque irá ni riní' la? jneza ni, ne de laa zeeda irá ni bizá' Dios:
14 — Ao anjo da igreja de Laodiceia escreva o seguinte:
15 Nanna xi irá runi tu. Nanna cadi cayuni pe tu ni rabe', ne ca'ru usaana chaahui tu ni. Casi ñaca cadi nandá' tu ne cadi nananda tu, sínuque nadxaa si. Jma galán pa ñaca tu nananda o nandá'.
15 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que não são nem frios nem quentes. Como gostaria que fossem uma coisa ou outra!
16 Peru purti nadxaa si tu la? zabee laatu de ra nuaa', casi ñaca nidxiba laatu.
16 Mas, porque são apenas mornos, nem frios nem quentes, vou logo vomitá-los da minha boca.
17 Na tu ricu laatu, qué huazaaca tu gasti', ne gasti cayaadxa laatu. Nin ganna tu pa biree uniti tu dede ñá binni laatu. Qué gapa tu gasti', nin ni gacu tu, ne nacheepa lú tu.
17 Vocês dizem: ‘Somos ricos, estamos bem de vida e temos tudo o que precisamos.’ Mas não sabem que são miseráveis, infelizes, pobres, nus e cegos.
18 Nga runi cayabe laatu sí tu oro cha'hui lua', ti dxandí aca tu ricu, ne laca sí tu lari quichi gacu tu ti qué ituí lú tu nuu tu xie ladi tu. Ne laca lasí' coliriu idaa guielú tu para iná tu.
18 Portanto, aconselho que comprem de mim ouro puro para que sejam, de fato, ricos. E comprem roupas brancas para se vestir e cobrir a sua nudez vergonhosa. Comprem também colírio para os olhos a fim de que possam ver.
19 Rulidxe cani nadxiee ne ridinde nia laaca'. Nga runi lainaba perdón Dios ne laguni xhiiña ne gana.
19 Eu corrijo e castigo todos os que amo. Portanto, levem as coisas a sério e se arrependam.
20 Laguuya' zuhuaa ra puerta ladxidó' to, cuxhidxe naya'. Ni ucaa diaga stidxe ne uxhele ladxidó' guiuaa la? casi ñaca zahua xhie nia laa, ne laa zo xhi né naa.
20 Escutem! Eu estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, eu entrarei na sua casa, e nós jantaremos juntos.
21 Tu quixhe dxí irá ni uquiinde laa la? zuni mandar ne naa casi cayune mandar nia Bixhoze', purti gudixhe dxie ni biquiinde naa.
21 “Aos que conseguirem a vitória eu darei o direito de se sentarem ao lado do meu trono, assim como eu consegui a vitória e agora estou sentado ao lado do trono do meu Pai.
22 Ni racala'dxi guiene la? ucaa diaga ni cayabi Espíritu Santu xpinne'.”
22 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.