Apocalipse 20

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Udi'di si irá nga biiya zeda yete ti ángel de ibá', naaze llave sti dxa bizé ro' que ne ti cadena ro'.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 Unaaze be dragón, dxa beenda yooxho ni rabi cabe binidxaba que, bindiibi be laa ti mil iza.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Bisaba be laa ndaani dxa bizé que. Raqué biseguyoo be laa. Biseegu dxiichi be ruaa ni ti ma cadi usiguii binni. Izaa si ti mil iza, óraque ma undaa cabe laa caadxi.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 De raqué biiya caadxi trono zuba cani ma gudixhe Dios cu' bia' stonda binni. Laca biiya xhialma cani bigá cabe yanni purti canayuí' xpinni Jesús laa, ne canayuí' stiidxa Dios, ne qué nuzuxibi ca xa ñee dxa mani ngola que ne xpidó', ne qué nudii ca lugar nicá seña stime lucuá ca' nin lu ná ca'. Biiya bibani cabe ne bini mandar né cabe Cristu ti mil iza.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Nga nga primé ra bibani gue'tu'. Peru ca xcaadxi gue'tu la? que nibani di ca' dede ora ma udi'di mil iza que.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Dichoso cani ibani primé que. Ma bia ladxidó' ca'. Ma qué zanda guniná rairopa enda guti laacabe, sínuque zaca cabe sacerdote para guni cabe xhiiña Dios ne xhiiña Cristu, ne zuni mandar né cabe laa ti mil iza.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tidi si ti mil iza que zundaa cabe binidxaba de ra yeguyoo.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Zacá zusiguii binni idubi naca guidxilayú. Zusiguii Gog ne Magog ne zuni laacabe tobi si para ucaa lú né cabe laa. Nabé stale cabe, casi yuxi sti nisadó'.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Ne biiya zeda gui'ba cabe bia' xilaga guidxilayú, uluu cabe le' ra nuu ca xpinni Dios ne dxa guidxi nadxii Dios que. Peru biseenda Dios gui de ibá' binidé laacabe.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 Ne ulá dxa binidxaba bisiguii laacabe que lu gui ne azufre ra ma nuu dxa mani ngola que ne ni byuí' stiidxa'. Qué ziuu dxi iree ca raqué, ne zacaná ca ridxí ne huaxhinni.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 De raqué biiya ti trono ro' naquichi bé, ne biiya zuba Dios lú ni. Bixele guidxilayú ne ibá' de ra nuu be, ne ma gasti lugar ra ñaana ca'.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 Biiya zuhuaa cani ma guti nezalú Dios, cani risaca ne cani qué risaca. Ne bixele caadxi libru, ne laca bixele libru de enda nabani. Ne guridxi be cuenta cani ma guti, casi cá lu libru que ni bi'ni ca'.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 Biree ca gue'tu ni nuu ndaani nisadó' ne biree irá gue'tu ni nuu ra riaana cani cabeza cuidxi Dios cuenta laa. Ne bidxiiba Dios donda ique irá cabe, cada tobi ne ni bi'ni'.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 Oraque ulá enda guti ne jlugar lu gui que. Nga nga rairopa enda guti.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 Raqueca ulá cani cadi cá lá lu libru de enda nabani que.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.