Apocalipse 14
Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVT
1 Oraque biya dxie ne biiya zuhuaa Dendxu huiini que lu dani Sion. Zuhuaa né ti gayuaa cuarenta y cuatro mil binni laabe, ni cá lá be ne lá Bixhoze be lucuá.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Ne bina dia'ga ti ruidu casi ora rixidxi stale nisa ne casi ora rixidxilaa rayu ne casi ora cuxhidxi stale binni arpa.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 Cayuunda cabe ti cantu cubi nezalú trono ne nezalú idapa bultu ne ca binni gola que. Iruti ru ñanda niziidi cantu que, sínuque ti gayuaa cuarenta y cuatro mil que si ni bilá lade irá binni guidxilayú.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Ca ngue nga cani qué ñuni dxaba laa luguiá gunaa, sínuque bibani ca jneza, ne canananda ca Dendxu huiini que ladu tiica che'. Bilá cabe lade irá binni, casi ñaca nirudó' laacabe gu'de cabe Dios ne Dendxu huiini que.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Qué ñuu dxi nusiguii cabe. Nayá ladxidó' cabe ra zuhuaa cabe nezalú trono sti Dios.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Oraque biiya sti ángel zipapa galahui ibá', zigüí né binni stiidxa Cristu ni qué ziuu dxi initilú. Zigüí né be ni binni de irá ladu, de irá guidxi, ni riní' adxé adxé idioma.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Bicaa be ridxi, rabi be laaca': ―Laidxibi Dios ne lausisaca laa, purti ma bidxiña dxi cuidxi cuenta binni. Lausisaca ni bizá' ibá' ne guidxilayú ne nisadó' ne ra rindani nisa.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Nanda sti ángel laabe, na: ―Ma binitilú Babilonia, guidxi ro' que, purti bicaa ni enda nadxaba stini xcaadxi guidxi, casi ñaca nuxhudxi ni laaca'.
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 De raqué nanda sti ángel, zeda ucaa ridxi: ―Gapa gá si cani usisaca mani que ne bidó' sti', ne udii lugar icá seña que lu ná o lucuá.
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 Purti ma nexhe xi chi aca cabe, qué zagu'ba ná Dios ra usaba ná laacabe. Ziuu cabe lade bele ra caya'qui azufre nezalú ca ángel sti Dios ne Dendxu huiini que.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 Ne qué ziuu dxi gyuí' gui ra cayacaná cabe que. Qué lica zaziila'dxi cani rusisaca mani que ne bidó' sti' o ricaa seña sti', nin ridxí nin huaxhinni.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Rarí nga riquiiñe cadi ixhacala'dxi ca xpinni Dios ni runi ni na ne qué rixele de Jesús.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Oraque bina dia'ga uní' né tuuxa naa de ibá' rabi naa: ―Bicaa ni chi tidxe lii ri': “Dede yanadxí dichoso cani gati nuu né Señor tobi si.” Dxandí ca diidxa ca, na Espíritu Santu, purti zaziila'dxi cabe de irá dxiiña bi'ni cabe.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Oraque biya dxie ne biiya ti za quichi', ne zuba tobi lu za que ruluí' Hombre Biseenda Dios. Nuu ti la'pa de oro ique ne naaze ti gandxu naduxhu'.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Biree sti ángel ndaani yu'du ro' ni nuu ibá', bicaa ridxi ni zuba lu za que, na: ―Uluu gandxu stiu', bichiña cani ma nuu para idxiña, purti ma gunda dxi idopa ca' casi semiá ora ma nuu para iruugu'.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 Para uluu ni zuba lu za que gandxu sti', bitopa ca xpinni Dios ni nuu ndaani guidxilayú.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Oraque biree sti ángel ndaani yu'du ro' que, laca naaze ti gandxu duxhu'.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Ne biree sti ángel ra nuu altar ni rapa gui ni nexhe lu altar que. Bicaa be ridxi ángel ni naaze gandxu que, rabi be laa: ―Uluu gandxu stiu' bichuugu ca be'za uvas ni nuu ndaani guidxilayú, purti ma güi cani.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Para uluu ángel que gandxu sti', bitopa cani ne bichá cani ndaani pila para ixii cani. Zacá nga usaba ná Dios cani qué ñuni cre laa.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Ulee cabe ca uvas que de ndaani guidxi, yeguutu ñee cabe cani. Biree zia' rini ndaani pila que dede bigaanda ni ndaani yanni caballu. Gu'ta ni bia' chonna gayuaa kilómetru idubi uriá pila que.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.