2 Timóteo 1

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa nga Pablu. Naca apóstol sti Jesucristu purti gudixhe Dios gaca ni. Canayué nia binni stiidxa enda nabani ricaa nu ra riu' né nu Cristu Jesús tobi si.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Cucaa gui'chi ri lú lu, Timoteu, xiiñe ni nadxiee'. Rinaba lu Dios Bixhoze nu ne Cristu Jesús Señor stinu guiá lii, cu' ndaaya lii, ne quixhe dxí ladxidó' lo'.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Zinanda Dios de idubi ladxiduá' casi bi'ni ca bixhoze gola', ne cada inié nia laabe ridxí ne huaxhinni rinaba laabe pur lii, ne rudiee diuxquixe laabe.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Rietenaladxe pabiá' biina lu dxi biree ra nuu lu'. Yanna ñacaladxe ñuuya lii ti nidxá ladxiduá' de enda nayeche'.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 Laca rietenaladxe pabiá' runi cre lu Dios casi bini cre jñoou bida ne jñoou', Na Loida ne Na Eunice. Ne nanna zacaca runi cre lu de idubi ladxidó' lo'.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 Dxi gudixhe naya luguiá lu', bidii Dios gracia lii para gu'nu xhiiña'. Biquiiñe ni casi zeda yu'nu', cadi gapu siou' ni.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Purti bidii Dios laanu Espíritu sti', cadi para guni laanu namuxe', sínuque para udii stipa laanu udxí' lú nu, ne acané laanu ganaxhii nu binni, ne cu' xpiaani nu.
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 Nga runi cayabe lii güi lu stiidxa Señor sin idxi'bu ne cadi ituí lú lu tisi yeguayuaa pur laabe, sínuque uyuu né laadu lu enda naná ni nexhe para cani güi stiidxa be, bia' stipa udii Dios lii.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 Laa bilá laanu ne ulee chu laanu para laa, cadi pur ni bini nu, sínuque purti nga ucala'dxi be. Dede dxi ca'ru cha guidxilayú maca gudixhe be gaca be nacha'hui ne laanu ra chu' né nu Cristu Jesús tobi si.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Yanna ma bihuinni ni ra beda ulá Jesucristu laanu lu ná enda guti, ne beda udii enda nabani ni qué zaluxe cani guni cre stiidxa'.
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 Gulí Dios naa güe stiidxa', ne biseenda naa chi usiide ni cani cadi judíu.
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 Nga runi cayacana'ya yanna. Peru cadi catuí lua', purti ma nanna dxi'che tu rune cre, ne nanna dxi'che zanda gapa be irá ni gudixhe lu ná be dede dxi gueeda be.
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 Yenanda ni bisiide lii purti nga nga ni dxandí'. Cadi ixele lu de ni runi cre nu, nin usaanu de ganaxhii lu binni. Zanda ganaxhii saa nu purti nuu né nu Cristu Jesús tobi si.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Napa nu Espíritu Santu ndaani ladxidó' no, ne laa zacané lii gu'nu ni bisaana Dios ladxi nou'.
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Nannu xi bi'ni ca de Asia naa. Bisaana ca naa stube', ra zeeda Figelo ne Hermógenes.
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 Peru rinaba lu Dios guiá hermanu Onesíforo ne binni lidxi purti stale tiru bisieche naa. Neca yeguayuaa qué nituí lú be,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 sínuque casi bedandá be Roma beda yubi be naa dede ra bidxela be naa.
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 Ne nannu pabiá' ucané be laanu ndaani guidxi Efeso. Rinaba lu Dios guiá laabe dxi cuidxi cuenta binni.
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.