2 Coríntios 6

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Runi né du Dios dxiiña', ne canaba du laatu usihuinni tu cadi pur gana si uca be nacha'hui ne laatu.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também vos exortamos a que não recebais em vão a graça de Deus
2 Purti sicarí cá lu Xqui'chi be ra caní' né be binni:Nga na be. Ne dxandí ma bidxiña dxi acané be binni, ne yanna ri nga na be ulá be laaca'.
2 (porque ele diz: Eu te ouvi no tempo da oportunidade e te socorri no dia da salvação; eis, agora, o tempo sobremodo oportuno, eis, agora, o dia da salvação);
3 Runi du xhiiña du jneza sin uché' né du iruti', ti qué gapa ca xi pur iní' ca laadu nin ni canayuí du.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Laga irá modo racala'dxi du usihuinni du xhiiña Dios cayuni du. Nga runi huadidi du stale ni naná ne qué huaxhacala'dxi du, neca guiaadxa ni caqui'ñe du o gueeda xiixa naná luguiá du.
4 Pelo contrário, em tudo recomendando-nos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Huaguiñe cabe laadu, huaseguyoo cabe laadu, huayuni né cabe laadu ruidu pur ni canayuí du. Huayuni du dxiiña sin iziila'dxi du, huabee xcaanda du, huayaana du sin idó' do.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Ne laca sicarí rusihuinni du dxandí xhiiña Dios cayuni du: nabani du modo na, riene chaahui du ni canayuí du, qué rixhacala'dxi du de gaca du nacha'hui ne binni, nuu né Espíritu Santu laadu, nadxii du binni de idubi ladxidó' do,
6 na pureza, no saber, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 rui du ni dxandí ne racané Dios laadu lu irá ni. Qué rizá né du xiixa ni ucá' lú né du, sínuque rizá du modo na Dios ne nga si nga racané laadu ora ugaani cabe xiixa luguiá du, ne nga ca rucá' lú né du cani cadi cayuni jneza.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça, quer ofensivas, quer defensivas;
8 Nuu tu rudxiiba laadu ne nuu tu rudxii deche laadu. Nuu tu riní' laadu ne nuu tu rusisaca laadu. Napa cabe laadu casi ni rusiguii, peru cadi dxandí rusiguii du.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama, como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Nuu tiru runi cabe sica ni qué runibiá' cabe laadu neca runibiá' cabe laadu, ne nuu tiru rusihuinni cabe runibiá' chaahui cabe laadu. Nuu tiru ruluí' ma chi gati du peru de yanna nabani du. Huayuniná cabe laadu peru qué huayati du.
9 como desconhecidos e, entretanto, bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo e, contudo, eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Neca racaná ladxidó' do peru nayeche nuu du, ne neca qué gapa du gasti peru stale ni rudí' du binni, purti neca ruluí' qué gapa du gasti, ma bidii Señor laadu irá ni.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Hermanu de Corinto ca', huaní né du laatu sin uca'chi du gasti'. Huayabi du laatu irá ni nuu ndaani ladxidó' do.
11 Para vós outros, ó coríntios, abrem-se os nossos lábios, e alarga-se o nosso coração.
12 Laadu nabé nadxii du laatu, peru laatu huaxié' nadxii tu laadu.
12 Não tendes limites em nós; mas estais limitados em vossos próprios afetos.
13 Canié nia laatu casi ñaca tu xiiñe', ne rinaba laatu ganaxhii tu naa casi nadxiee laatu.
13 Ora, como justa retribuição (falo-vos como a filhos), dilatai-vos também vós.
14 Cadi gaca né tu cani qué runi cre tobi si, purti zacá zeda gaca tu casi ti buey ni cadi cá né xcompañeru. Zanda xa guiu'cha ni jneza ni cadi jneza, o zanda xa guiu'cha biaani guelacahui.
14 Não vos ponhais em jugo desigual com os incrédulos; porquanto que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão, da luz com as trevas?
15 Zanda xa sa né Cristu binidxaba tobi si. O zanda xa sa chupa tobi si, tobi runi cre Cristu, stobi qué runi cre.
15 Que harmonia, entre Cristo e o Maligno? Ou que união, do crente com o incrédulo?
16 Zanda xa chu' né yu'du sti Dios ca bidó' tobi si. Laatu nga yu'du sti Dios ni nabani, casi cá lu Xqui'chi ra na:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivente, como ele próprio disse: Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ne laca cá ra na be:
17 Por isso, retirai-vos do meio deles, separai-vos, diz o Senhor; não toqueis em coisas impuras; e eu vos receberei,
18 — ausente —
18 serei vosso Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.