1 Pedro 5

Isthmus Zapotec NT (ZAI_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yanna la? chinié nia cani naca hermanu gola lade ca xpinni Cristu. Naa laca naca hermanu gola casi laatu. Naa biiya pia' ra ucaná Cristu, ne ziuaa lu enda nandxó' stibe, casi laatu, dxi ganda dxi ihuinni ni.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Rinaba laatu, hermanu gola ca', lagapa ca xpinni Dios, cani bisaana be lu ná tu. Laguni ni de idubi ladxidó' to casi racala'dxi Dios, ne cadi purti napa tu xidé guni tu ni, nin pur bidxichi, sínuque laguni ni de idubi ladxidó' to.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Cadi guni mandar tu laacabe casi ñaca laatu nga xpixuaana cabe, sínuque lasá jneza ti gu'ya cabe ximodo ibani cabe.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ti ora gueeda Pastor ni naca xaíque sti irá xixé nu la? zudii laatu ti premiu ni qué ziuu dxi initilú.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Zaqueca laatu, hermanu ni nahuiini ru', lauzuuba stiidxa ca hermanu gola. Ne irá tu laizaala'dxi saa, sin udxiiba tu laca laatu, purti cá lu gui'chi ra na ni: “Nanala'dxi Dios ni runi cani rudxiiba laca laa, peru racané be cani qué rudxiiba laca laa.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Laganna gasti nga laatu nezalú Dios ni nandxó', ti udxiiba be laatu dxi naguixhe be guni be ni.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Cadi chu' tu xizaa, sínuque laquixhe irá ni lu ná be, purti laabe cayapa be laatu.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Lacuu xpiaani tu ne lagataná, purti canazá binidxaba', enemigu stitu, canananda laatu casi ti lion ni canaguu beedxe', canayubi tu uxuuxe.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Lauzuhuaa dxiichi lu ni runi cre tu, ne laucaa lú laabe, purti nanna tu cadi laasi tu cadi'di tu ni, sínuque zacaca cayacaná ca hermanu stitu ni nuu irá ladu.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ne ora ma ucaná tu caadxi la? jma rusi zaniisi tu lu stiidxa Dios, zuzuhuaa chaahui be laatu, ne zudii be stipa laatu ne zuni be laatu naguidxi. Laabe racané be laanu, uní' né be laanu para isaca né nu Jesucristu lu enda nandxó' sti ni qué ziuu dxi iluxe.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Laabe qué ziuu dxi guiaana dxí be de isaca be ne guni mandar be. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Napa Silvanu casi ti hermanu ni qué riree chu lu jneza Dios. Laa ucané naa bicaa gui'chi huiini ri lú tu. Bicaa ni para acaniá laatu indisa ique tu ne para gabe laatu irá ni bidii Dios laatu, irá ni rusihuinni pabiá' nadxii laatu. Yanna cadi ichaacha tu de ni runi cre tu.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ca xpinni Cristu ni nuu Babilonia, cani gulí Dios cásica gulí laatu, cuseenda ca stiuxi tu, ne Marcu xiiñe laca cuseenda stiuxi tu.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Laugapa diuxi saa ne laquidxi saa purti hermanu laatu. Gata dxí ladxidó' to irá tu, ca xpinni Jesucristu. Amén.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.