Apocalipse 10

Dillꞌ wen dillꞌ   Kob C̱he   Jesucrístonaꞌ (ZADNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na'ch ble'id' sto anjl, beṉ' nap yeḻ' wak xen, chetje' yabana' zindobe' to bej. Yic̱hje'na' xoa to betyaa, na' cho'alawe'na' chep cheeni'n ka wbilla', na' ṉi'eka' nakgakan ka beḻ yi' dii chzolla'.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Na' nox̱ee to yish dii ba biyesh, na' bzoe' ṉi'e de shḻina' lo nisdo'na' na' de robesa' bzoe'n lo yell-liona'.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Na' besyaadie' zillj inlleb ka chosyaa to bell. Na' ka besyee, wṉe wziwaa gall shii.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Na' ka biyoll wṉe wziwaa gall shii, na'ch nan wzej' daa wnagakan. Per benid' wṉe to beṉ' yabana', na' wne' nad':
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Na' anjla', beena' ble'id' nzoa ṉi'ena' tḻaa lo nisdo'na' na' daa zi tḻaa lo yell-liona', bḻis nee de shḻina' yabalə
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 na' bzoe' de tasc̱hiw beena' zoa zejḻi kaṉi, beena' bx̱e bsil yabana' na' yog'ḻoḻ daa llia xaninna', na' yell-lioni na' yog'ḻoḻ daa de lawinna', na' nisdo'na' na' yog'ḻoḻ daa lle' ḻo'inna', na' wne':
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 San kat' wkwell anjl, beṉ' gállina', trompet c̱he'na', na' yiyoll yido gak yog'ḻoḻ daa bllia Chioza' bia' gak, kon ka golle' dii beṉ'ka' wdix̱jee daa wne' kani'yi.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Na' sto shii benid' shii beena' wṉe yabana', na' wne' nad':
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Na' wya' kwit anjla' na' biṉabidee yisha'. Na' wne' nad':
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Na' bikaa yisha' lo na' anjla' na' wdawa'n. Na' bdawidaan zix̱ sia ka shin basera', per ka bidon wdaw' na' biyakan zic̱hj zḻa' ḻoo ḻi'ana'.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Na' wne' nad':
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.