Tiago 5
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs VC
1 Gulë bëquë́ diaguë ndëꞌë, lëꞌë të naná ricu. Gulë biꞌni nu gulë cushtiá por ra desgraci naná zeꞌdë guëc të.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ra galëricu shtënë të na ziquë cusë naruꞌdzë. Grë́tëꞌ lari zaꞌquë shtënë të hia gudáu ra mbichúguëhin.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Ra orë nu bëdchichi gunaꞌzi tën luhin. Lëꞌë tën na testigu cuntrë lëꞌë të de quë rzebi lduꞌu të dumí. Ziquë tubi beꞌlë rzaꞌi lëꞌë shcuerpë mieti, zni gunënú tën shtë dumí lëꞌë të. Bëzuꞌbë muntuni të galëricu parë tiempë neꞌ perë hia mërë guëdchini fin shtënë të.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Ra pagu narunë tucarë caꞌa ra nabëꞌnë dchiꞌni, adë bëdë́ꞌëdiꞌi të caꞌa muzë. Guagldë́ rall guëniꞌa shtënë të perë adë gudíllidiꞌi të completë sino bësiguë́ të lëꞌë rall. Iurní mizmë muzë ni quëhunë rall reclamë. Dios naná rnibëꞌa guëdubi gubeꞌe, bini më galruꞌnë shtë rall.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Lëꞌë të guquëreldë të lu guë́ꞌdchiliu con galëlujë nu bëꞌnë të cumplir cualquier deseo mal nanapë të. Ziquë tubi ma ndchu, na ma parë gati, bësëndchú të lëꞌë të con ra cusë shtë guë́ꞌdchiliu. Hia gueꞌdë guëdchini dzë parë gac juzguë të.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Lëꞌë të bëꞌnë të condenar ra nanápëdiꞌi faltë. Gudini të ra mënë nanápëdiꞌi duldë perë adë bëdchíꞌbëdiꞌi rall demandë cuntrë lëꞌë të.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Por ni bëchi, gulë gapë llëruꞌbë pacënci hashtë guëabrí Dadë Jesús stubi. El quë narbeꞌqui bëní quëbéziꞌ cusechë hashtë tsalú tiempë shtë guiu. Quëbéziꞌ con pacënci hashtë tiempë shtë cusechë.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Zni zac lëꞌë të napë quë gapë të pacënci sin adë rëazë guétëdiꞌil lu shnezë më purquë hia mërë lëꞌë Dadë Jesús guëabriꞌ stubi.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Dadë, adë rdchíꞌbëdiꞌi të galquiá cuntrë saꞌl të parë adë gáquëdiꞌi condenárël, purquë lëꞌë më el quë narunë juzguë, hia zugáꞌaiꞌ guëlladchi.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bëchi narac shtuaꞌa, gulë bëagná lduꞌu të ra nabiadiꞌdzë shtiꞌdzë Dios guahietë. Guzac zi raiꞌ perë gupë raiꞌ pacënci. Biadiꞌdzë raiꞌ shtiꞌdzë më lu ra mënë.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Guná, lëꞌë hiaꞌa rniꞌi hiaꞌa rquitë lduꞌu ra mënë narzac zi por shtiꞌdzë më. Nanë́ të shcuendë Job; gúquiꞌ më pacënci nu nanë́ të lla bëꞌnë ldaiꞌ Dios lë́ꞌiꞌ despuësë de zihani prëbë. Pues lëꞌë Dadë rgaꞌa ldúꞌiꞌ lëꞌë hiaꞌa nu nalë́ rac shtuꞌu më lëꞌë hiaꞌa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Subrë todë, bëchi, adë rúnëdiꞌil jurar por gubeꞌe, nilë por guë́ꞌdchiliu, ni por stubi juramentu. Iurní guëniꞌi të: “Ahaꞌ”, pues gaquin zni. Si talë guëníꞌil: “Aquëdiꞌi”, pues gaquin zni. Bastë con diꞌdzë ni. Rquíꞌnidiꞌi guëníꞌil juramentu të adë gunë më juzguë lë́ꞌël.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Si tubi de lëꞌë të riá ldúꞌul lu ra galguidzë, pues guniꞌi lu Dios lo quë narac shtúꞌul. Si talë tubi de lëꞌë të rquitë ldúꞌul, biꞌldi labansë lu më.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Si talë tubi de lëꞌë të rac llúꞌul, pues gunáꞌbë ra më gushë entrë ra shmënë Dios të guënaꞌbë raiꞌ lu Dios por lë́ꞌël, nu guëteꞌbi raiꞌ sëiti guë́quël mientras quëgnaꞌbë raiꞌ lë Dadë.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Si talë guënaꞌbë raiꞌ nu tsaldí lduꞌu raiꞌ Dios, lëꞌë fërmë gac salvárëll lu galguidzë; guëáquëll. Lëꞌë Dadë gunëac më nguiu ni, nu si talë bë́ꞌnëll duldë, gunë më perdunë lë́ꞌëll.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Gulë guniꞌi lu saꞌ të faltë nanápël nu gulë gunaꞌbë lu Dios por cadë tubi saꞌl të parë gunëac më lëꞌë raiꞌ. Iurë tubi nguiu naná rialdí lduꞌi Dios quëgnáꞌbëll lu më con guëdubinú ldúꞌull, pues Dios rúniꞌ cusë ruꞌbë parë nguiu ni.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Lëꞌë Elías, el quë nabiadiꞌdzë shtiꞌdzë Dios, gúquiꞌ tubi nguiu ziquë lëꞌë hiaꞌa con mizmë galdebilidá perë iurë lë́ꞌiꞌ gunáꞌbëiꞌ lu Dios de quë adë ldáguëdiꞌi guiu lu guë́ꞌdchiliu, pues adë guláguëdiꞌi guiu por tsunë izë guëruldë. Elías gunáꞌbëiꞌ lu më con guëdubinú ldúꞌiꞌ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Despuësë gunáꞌbëiꞌ lu më stubi, iurní bëabrí gulaguë guiu nu ra guiuꞌu bëdëꞌë cusechë.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bëchi, si talë tubi de lëꞌë të guëluaꞌa të́chil lu dizaꞌquë nu stubi saꞌ të guëdchigrëll hiumbrë ni lu verdá,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 gulë bëdëꞌë cuendë de quë mënë ni nabëdchigrë́ lëꞌë pecadurë parë nezë mal shtë́nëll, gunë mënë ni salvar lëꞌë pecadurë të gátidiꞌill. Nu mizmë tiempë gac perdunë zihani duldë shtë pecadurë; adë gac bëꞌa mieti pë bë́ꞌniꞌ.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.