Atos 6

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tiempë dzë ni zihani mënë gualdí lduꞌu raiꞌ dizaꞌquë. Cadë dzë gudiꞌdzë rall cumidë gau ra nanadë nápëdiꞌi, perë ra më israelitë naruadiꞌdzë dizë́ griego guzublú guniꞌi rall cuntrë ra më israelitë naruadiꞌdzë dizë́ hebreo. Guniꞌi rall lu ra poshtë, ra viudë naruadiꞌdzë griego adë cuáꞌadiꞌi rall igual ziquë cuaꞌa ra viudë naruadiꞌdzë hebreo.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Iurní guëzá chiꞌbë chupë poshtë bëtëá raiꞌ grë ra mënë narialdí lduꞌi dizaꞌquë. Guchi raiꞌ lu rall: ―Adë napë naꞌa tiempë parë quiꞌdzë naꞌa cumidë parë ra narquiꞌni cumidë. Más nasac guëdiaꞌa diꞌdzë naꞌa dizaꞌquë shtë Jesús lu ra mënë. Zni rac shtuꞌu më.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Por ni rniaꞌa lu të, Dadë, gulë gudili gadchi nguiu entrë lëꞌë të. Gulë gudili ra nguiu naná humildë, ra nanapë llgabë zaꞌquë nu ra nguiu nacabezënú Espíritu Santo laꞌni lduꞌu rall; quiꞌdzë rall nagáu ra mënë.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Lëꞌë naꞌa guënaꞌbë naꞌa lu Dios por lëꞌë të nu tsaglaꞌguë guëdiaꞌa diꞌdzë naꞌa dizaꞌquë shtë Jesús.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Grë rall gurë́ rall de acuerdë. Iurní gudili rall gadchi nguiu parë gunë rall dchiꞌni. Primërë Esteban, nall tubi nguiu con guëdubinú ldúꞌull rialdí ldúꞌull Dios. Cabezë Espíritu Santo laꞌni ldúꞌull. Guaglaꞌguë lë rall: Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas nu Nicolás. Nicolás na më guëꞌdchi Antioquía. Adë nall më israelitë perë más antsë gualdí lduꞌi creenci shtë ra më israelitë.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Lueguë beꞌdë guënú rall ra nguiu rëꞌ lu ra poshtë. Gunaꞌbë raiꞌ lu Dios por lëꞌë rall nu bëdchiꞌbë ra poshtë guiáꞌaiꞌ guëc rall parë bëꞌnë rall recibir dchiꞌni ni.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Guëdubi guëꞌdchi shtë Jerusalén bërëꞌtsë dizaꞌquë shtë Jesús. Nalë́ guadalë ra narialdí lduꞌi dizaꞌquë. Zihani ra bëshuzi israelitë gualdí lduꞌu raiꞌ dizaꞌquë.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Esteban nall tubi nguiu nanapë pudërë nu favurë shtë Dios. Dios runë compañi lë́ꞌëll parë rúnëll milagrë nu cusë ruꞌbë lu ra mënë.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Perë bëldá ra nguiu gudildi diꞌdzë con Esteban. Ra nguiu ni zeꞌdë rall de iáduꞌu shtë mënë nalë Esclavos Libertados. Ra nguiu ni guc rall muzë naguzac zi, perë despuësë gupë rall libertá. Bëdchini sëbëldá nguiu de los de másruꞌu lugar cumë ziquë Cirene, Alejandría, Cilicia nu regiuni shtë Asia. Grë ra nguiu rëꞌ gudildi diꞌdzë rall con Esteban,
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 perë adë bë́ꞌnëdiꞌi shtiꞌdzë rall gan lu Esteban purquë Esteban ruadíꞌdziꞌ con llëruꞌbë pudërë nabëdëꞌë Espíritu Santo parë lë́ꞌiꞌ.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Iurë guná rall adë bë́ꞌnëdiꞌi rall gan parë niuadiꞌdzënú rall Esteban, gudilli rall bëldá nguiu mal parë guëniꞌi rall bishi cuntrë Esteban. Guniꞌi rall de quë bini rall cagniꞌi Esteban ra diꞌdzë cuntrë lëy shtë Moisés nu cuntrë Dios.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Mudë ni bëtsatsu rall ra mënë con ra më gushë nu mësë narluaꞌa lëy. Gunaꞌzi rall Esteban nu biaꞌa rall lë́ꞌiꞌ lu Junta Suprema.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Gudili rall stubi shcuaꞌa nguiu mal naguëniꞌi bishi cuntrë Esteban. Guniꞌi rall: ―Nguiu rëꞌ siemprë rníꞌill cuntrë iáduꞌu santu shtë́naꞌa nu cuntrë lëy nabëquëꞌë Moisés.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Nu bini naꞌa rniꞌi nguiu rëꞌ, quë Jesús më Nazaret, guëcuell iáduꞌu ruꞌbë; gúnëll cambi custumbrë nabësëaꞌnë Moisés parë lëꞌë hiaꞌa.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Iurní ra gubiernë shtë Junta Suprema nu grë ra nazugaꞌa lu juntë, guná rall lu Esteban. Guc cambi lúhiꞌ. Guná rall lúhiꞌ cumë ziquë lu tubi ianglë.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.