Apocalipse 7

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Despuësë de ni gunahia tapë ianglë; zuldí raiꞌ guëdubi ladë shtë guë́ꞌdchiliu. Quëzudchí raiꞌ guëzá guëdapë mbë të parë adë ldáꞌadiꞌi mbë lu guë́ꞌdchiliu, nilë nisëduꞌu, nu ni tubi hiaguë shtë guë́ꞌdchiliu.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nu zac gunahia stubi ianglë nazeꞌdë nezë guiaꞌa. Nápiꞌ tubi sëgi shtënë Dios nanabani. Lëꞌë ianglë guniꞌi fuertë lu ra guëzá tapë ianglë naná bëꞌnë recibir pudërë parë gunë raiꞌ dañi lu guë́ꞌdchiliu nu nisëduꞌu. Guniꞌi ianglë:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 ―Adë rúnëdiꞌi të dañi lu guë́ꞌdchiliu nu nilë nisëduꞌu, nilë parë lu ra hiaguë hashtë guna gan guëquëaꞌa tubi sëñi luquë́ ra muzë shtë Dios, Shtádaꞌa.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Binia tubi número naná guc selladë, na raiꞌ ciento cuarenta y cuatro mili shtë ra më israelitë.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Judá. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Rubén. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Gad.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Aser. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Naftalí. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Manasés.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Simeón. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Leví. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Isacar.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Zabulón. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní José. Chiꞌbë chupë mili guc selladë shtë llëbní Benjamín.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Iurní gunahia zihani mënë nazeꞌdë de grë naciuni nu grë guëꞌdchi. Gunahia ra naruadiꞌdzë grë clasë dizë́. Zuldí raiꞌ delantë lu trunë nu delantë lu më nabërulë́ Lliꞌli. Pues cantidá raiꞌ; ni tubi adë chu gunë gan guëlabë lëꞌë raiꞌ. Nu nacu raiꞌ lari naquichi nu nanú zini guiaꞌa ra mënë ni.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Grë raiꞌ guniꞌi raiꞌ fuertë:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Grë́tëꞌ ra ianglë naquëbezë ngaꞌli zuldí raiꞌ alrededurë trunë ni nu alrededurë ra galdë bi tapë më guaniꞌsi, nu alrededurë ra tapë më nanabani. Bëzullibi grë́tëꞌ ra mënë ni hashtë bëdchini luquë́ raiꞌ lu guiuꞌu. Delantë lu trunë bëꞌnë raiꞌ adorar Dios.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Guniꞌi raiꞌ:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Iurní tubi më guaniꞌsi gunaꞌbë díꞌdziꞌ lua: ―¿Chúllëtiꞌi ra ndëꞌë naquëbezë ndëꞌë, ra nanacu naquichi? ¿Ca nezë zeꞌdë raiꞌ?
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Na repia: ―Dadë lë́ꞌël nanël. Iurní guníꞌiꞌ lua: ―Lëꞌë raiꞌ na ra nagudëdë lu galërzac zi nu bëzunë́ raiꞌ almë shtë raiꞌ. Na limpi raiꞌ ziquë lari naquichi por rënë shtë nabërulë́ Lliꞌli.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Por ni quëbezë raiꞌ delantë lu trunë shtë Dios nu quëhunë raiꞌ sirvë lëꞌë më dzë la gueꞌlë laꞌni santuari shtë më. Nu lëꞌë më naquëbezë lu trunë canihapë më lëꞌë raiꞌ con pudërë shtë më.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Hia gúnëdiꞌi raiꞌ sufrir gubini, ni galërbidchi lduꞌu, nilë guëzaꞌi ngubidzë lëꞌë raiꞌ, ni por galnaꞌi adë gúnëdiꞌi rall sufrir
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 purquë lëꞌë më nabërulë́ Lliꞌli, el quë naná quëbezë guëláu trunë ni, quëhápiꞌ lëꞌë raiꞌ ziquë tubi vëquërë quëhápëll ra lliꞌli. Nu më rëꞌ guaꞌa lëꞌë raiꞌ catë nanú nisë narneꞌe vidë eternë. Nu Dios guëcuëꞌdchí më lu raiꞌ grë́tëꞌ nisë narruꞌu lu raiꞌ.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.