Apocalipse 6
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ARIB
1 Iurní gunahia lu Lliꞌli. Iurë bëchéꞌziꞌ primërë sëgi, iurní binia bë shtë tubi ra tapë nanabani. Cháhiꞌ na ziquë bë shtë nguziꞌu; guníꞌiꞌ: ―Gudeꞌe të guënal.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Gunahia tubi guay naquichi. Hia nadchiꞌbë ma nuaꞌa tubi iarcu guiaꞌa ni. Iurní bëdëꞌë raiꞌ tubi corunë nu ziáꞌaiꞌ parë gúniꞌ gan lu enemigu nu parë tsaglaꞌguë gúniꞌ gan lu rall.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Iurë lëꞌë Lliꞌli bëcheꞌzë segundë sëgi, binia bë shtë segundë ra nanabani; guníꞌiꞌ: ―Gudeꞌe të guënal.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Iurní bëruꞌu stubi guay naná color llni. Hia nanadchiꞌbë ma, bëꞌnë recibir tubi spadë ruꞌbë nu pudërë parë guëdchisull paz parë ra mënë narëtaꞌ lu guë́ꞌdchiliu, nu parë quini ra mënë saꞌ rall.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Iurë lëꞌë Lliꞌli bëcheꞌzë tecërë sëgi, iurní binia chaꞌ tecërë nabani; guníꞌiꞌ: ―Gudeꞌe të guënal. Gunahia tubi guay nagasë. Hia nadchiꞌbë ma, nuaꞌa tubi lliguë ldibrë guiáꞌaiꞌ.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Binia tubi bë nabëruꞌu guëláu ra nanabani. Guníꞌiꞌ: ―Bëꞌnë dañi hashtë rduꞌ tubi kilo shtë trigu por lo quë runë nguiu gan tubi dzë; nu tsunë kilo cebadë por mizmë prëci ni. Perë adë rúnëdiꞌil dañi ra hiaguë olivo, nilë ra hiaguë uvë.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Iurë lëꞌë Lliꞌli bëcheꞌzë cuartë sëgi, iurní binia bë shtë cuartë nanabani; guníꞌiꞌ: ―Gudeꞌe të guënal.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Gunahia tubi guay shlíꞌechi; hia nadchiꞌbë ma lë Galguti. Hia tëchi de ni zeꞌdë naldë el quë runë representar lugar shtë ra tëgulë. Iurní lëꞌë ni bëꞌnë recibir pudërë subrë guëzátëꞌ cuartë partë shtë mënë narëtaꞌ lu guë́ꞌdchiliu të gati rall lu guërru con gubini con galguidzë nu con ma dushë.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Iurë lëꞌë Lliꞌli bëcheꞌzë quintë sëgi, iurní gunahia guëaꞌ bëcuꞌguë ra almë naná guti purquë gualdí lduꞌu raiꞌ dizaꞌquë shtë Dios nu purquë guc raiꞌ testigu shtë më lu saꞌ raiꞌ.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ra mënë ni guniꞌi raiꞌ fuertë: ―Dadë santu, quëhúnël cumplir promësë shtë́nël. ¿Hashtë ca iurë gac ldë́ꞌël nu gúnël cashtigu ra nagudini lëꞌë naꞌa? ra nanabani lu guë́ꞌdchiliu.
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Iurní bëꞌnë raiꞌ recibir lari naquichi nu repi më të parë guëziꞌi lduꞌu raiꞌ stuꞌpë tiempë más, hashtë gac completë número shtë ra bëchi la saꞌ raiꞌ naná guti por dizaꞌquë shtë Cristo igual ziquë lëꞌë raiꞌ.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Iurë lëꞌë Lliꞌli bëcheꞌzë sexto sëgi, binia tubi llu ruꞌbë. Lëꞌë ngubidzë bëac ziquë tubi cusë nagasë. Lëꞌë mbehu bëac ziquë rënë.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Hia ra mbelëguiꞌi lu gubeꞌe gulaguë ra hashtë lu guë́ꞌdchiliu cumë ziquë rlaguë nashi bëldaꞌu iurë lëꞌë mbë dushë rniꞌbi hiaguë ni.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Hia gubeꞌe gunitilú ziquë tubi guichi nardëá; hia grë́tëꞌ ra dani nu ra dani laꞌni nisë bëniꞌbin shlugarin.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Hia ra rëy shtë guë́ꞌdchiliu bëcaꞌchilú rall laꞌni ra cuevë nu entrë ra guëꞌë ruꞌbë shtë guë́ꞌdchiliu. Zni zac bëꞌnë ra mënë narnibëꞌa, nu ra ricu, nu ra jëfë shtë militar, nu grë ra nanapë pudërë nu autoridá nu ra esclavë con ra nguiu naná librë.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Guniꞌi rall lu dani nu lu ra guëꞌë: ―Gulaguë guëc naꞌa të parë guëcaꞌchilú naꞌa lu më naquëbezë lu trunë. Gulë bëcaꞌchi lëꞌë naꞌa lu cashtigu ruꞌbë naná guësheꞌldë Lliꞌli guëc ra mënë.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Pues hia lëꞌë iurë bëdchini, iurë shtë cashtigu ruꞌbë. ¿Chu gunë gan guëruꞌu entrë ra cusë ni?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.