Apocalipse 4
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ACF
1 Despuësë de gunahia ra cusë rëꞌ, gunahia tubi puertë nallaꞌlë gubeꞌe; nu binia tubi bë ziquë chaꞌ trompetë. Ni na el mizmë naguniꞌi lua antsë. Guníꞌiꞌ lua: ―Güeꞌpi ndëꞌë të parë guëluáꞌahia lul grë́tëꞌ ra cusë nanapë quë guër gac.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu; e a primeira voz, que como de trombeta ouvira falar comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Mizmë iurní pudërë shtë Espíritu Santo gulezënúhiꞌ lduaꞌa. Gunahia tubi trunë naquëbezë gubeꞌe; hia lu trunë ni zúbëgaꞌa tubi nazubë luhin.
2 E logo fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono.
3 Bëluáꞌahiꞌ ziquë tubi guëꞌë jaspe narabtsëꞌë u ziquë guëꞌë cornalina. Hia alrededurë lëꞌë trunë, zugaꞌa tubi iarcu iris narabtsëꞌë ziquë tubi guëꞌë esmeralda.
3 E o que estava assentado era, na aparência, semelhante à pedra jaspe e sardônica; e o arco celeste estava ao redor do trono, e parecia semelhante à esmeralda.
4 Alrededurë shtë trunë ni gunahia galdë bi tapë trunë; hia lu ra trunë ni zúbëgaꞌa galdë bi tapë më guaniꞌsi; nacu raiꞌ lari naquichi con corunë orë naná guëc raiꞌ.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro tronos; e vi assentados sobre os tronos vinte e quatro anciãos vestidos de vestes brancas; e tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 De lu trunë bëruꞌu ziquë ray shtë nguziꞌu; ribë́ con ruidë shtë nguziꞌu. Delantë lu trunë rieꞌqui gadchi grëaguë; rruꞌu beꞌlë lu raiꞌ. Ni na gadchi Espíritu shtë Dios.
5 E do trono saíam relâmpagos, e trovões, e vozes; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus.
6 Nu delantë lu trunë ni nanú tubi cusë ziquë nísëduꞌu narluaꞌa ziquë vidrio u ziquë guëëꞌguë. Guëláu lugar ni nu alrededurë lëꞌë trunë, zugaꞌa tapë naná ziquë rluaꞌa ra ma. Napë ma slu ma guërupë tëchi.
6 E havia diante do trono um como mar de vidro, semelhante ao cristal. E no meio do trono, e ao redor do trono, quatro animais cheios de olhos, por diante e por detrás.
7 Primërë ra nanabani ni rluaꞌa ziquë tubi león; hia nachupë rluaꞌa ziquë tubi ngunë; hia natsunë nápiꞌ tubi lu nguiu; hia natapë rluaꞌa ziquë mbisiá nariasë.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e tinha o terceiro animal o rosto como de homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Ra guëzá tapë nanabani, ni napë raiꞌ shuꞌpë shcuáguiꞌ cadë tubi raiꞌ. Nu nanú slu raiꞌ guëdubi tëchi, tëchi fuërë nu tëchi nezë laꞌni. Nu dzë la gueꞌlë nunquë adë rbézëdiꞌi raiꞌ rniꞌi raiꞌ:
8 E os quatro animais tinham, cada um de per si, seis asas, e ao redor, e por dentro, estavam cheios de olhos; e não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, e que é, e que há de vir.
9 Cadë vësë lëꞌë ra nanabani ni quëhunë raiꞌ adorar, bëdëꞌë raiꞌ graci lu më naquëbezë lu trunë, el quë nadë tsalúdiꞌi.
9 E, quando os animais davam glória, e honra, e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Ra galdë bi tapë më guaniꞌsi bëzullibi raiꞌ delantë lu më nazubë lu trunë nu bëꞌnë raiꞌ adorar lëꞌë më nanabani parë siemprë. Bëdchiꞌbë raiꞌ corunë shtë raiꞌ delantë lu më ziquë sëñi na më Rëy shtë raiꞌ, nu guniꞌi raiꞌ:
10 Os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam o que vive para todo o sempre; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Digno és, Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade são e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.