2 Timóteo 1
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NVT
1 Na Pablo, nahia poshtë shtë Jesucristo. Bësheꞌldë Dios na purquë guniꞌi lduꞌu më más antsë gunë më salvar mënë. Bëꞌnë më prometer gunë më salvar el quë naná unidë con Cristo Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Quëquëaꞌa cartë rëꞌ lul, Timoteo; nal ziquë shinia; rac shtuaꞌa lë́ꞌël; rac shtuaꞌa guëdëꞌë Dadë Dios nu Cristo Jesús Shlámaꞌa, zihani favurë nu rac shtuaꞌa cuedchí ldúꞌul, nu rac shtuaꞌa guëgaꞌa lduꞌu më lë́ꞌël.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Siemprë rëagná lduaꞌa lë́ꞌël mientras rnaꞌba lu Dios. Quëgdë́ꞌëhia graci lu më, el quë naquëhuna sirvë lúhiꞌ con llni nananú laꞌni guëca, igual ziquë shtadë guëluhia bëꞌnë raiꞌ sirvë lu më.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Rëagná lduaꞌa bíꞌnil iurë bësëana lë́ꞌël. Pues iurneꞌ nalë́ rac shtuaꞌa dzë la gueꞌlë guënahia lul parë quëquitë lduaꞌa.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Nu rëagná lduaꞌa lla rialdí ldúꞌul Dios de verdá. Primërë shmámël, Loida nu shníꞌal, Eunice, gualdí lduꞌu raiꞌ shtiꞌdzë më; iurní nasegura lë́ꞌël nápël mizmë fe quë lëꞌë raiꞌ.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Por ni cagniaꞌa lul de quë tsaglaꞌguë gúnël usar pudërë nabëneꞌe Dios parë lë́ꞌël iurë bëdchiꞌbë guiahia guë́quël.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Pues por lëꞌë Espíritu nabëneꞌe Dios, adë rdzë́bëdiꞌi hiaꞌa lu ra mënë, sino rac guëdë́ꞌnaꞌa cuendë guadë naná bien nu guadë naná mal. Nu rac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa, nu quëápaꞌa mizmë lëꞌë hiaꞌa de cusë mal.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Adë rtúdiꞌi lul parë guëníꞌil nal shmënë Dadë Jesucristo nu nilë adë rtúdiꞌi lul de na por nanúa prësi purquë nahia shmënë më. Gáquël dispuestë parë sac zil por dizaꞌquë. Gunë më compañi lë́ꞌël con pudërë shtë më.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Bëꞌnë më salvar lëꞌë hiaꞌa nu gunaꞌbë më lëꞌë hiaꞌa parë shchiꞌni santu shtë më. Bëꞌnë mëhin, lë́dëdiꞌi purquë bëdë́ꞌnaꞌa cusë zaꞌquë, sino sulë purquë ni na voluntá shtë më nu nahin por ra favurë nabëꞌnë më parë mënë naná unidë con Cristo Jesús. Gulë́ Dios lëꞌë hiaꞌa dizdë antsë lëꞌë guë́ꞌdchiliu cueshtë́,
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 perë bëluaꞌa më amor nanapë më parë lëꞌë hiaꞌa iurë bësheꞌldë më Cristo Jesús, Salvador shtë hiaꞌa lu guë́ꞌdchiliu. Lë́ꞌiꞌ bëdë́ꞌëiꞌ fin grë ra pudërë shtë galguti. Nu por dizaꞌquë nápaꞌa llni; iurneꞌ riasë́ hiaꞌa nezë catë guëbániaꞌa parë siemprë.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Dios gulë́ lëꞌë na parë guëníꞌihia dizaꞌquë nu bësheꞌldë më na cumë poshtë shtë më parë guëluáꞌahia ra më nanádiꞌi mënë israelitë.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Por ni rzac zia lu grë́tëꞌ ra cusë rëꞌ, perë adë rtúdiꞌi lua purquë rac bë́ꞌahia el quë narialdí lduaꞌa. Nu napa confiansë lëꞌë më napë më pudërë parë adë tsalúdiꞌi niétiquë lo quë nabëna incarguë gapë më. Gapë mëhin hashtë lëꞌë dzë guëdchini më stubi.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Guaglaꞌguë tëchi ra enseñansë zaꞌquë rëꞌ, lo quë nabëluáꞌahia nu guaglaꞌguë tsaldí ldúꞌul shtiꞌdzë Dios nu gac shtuꞌu saꞌl purquë unidë nal con Cristo Jesús.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Gupë verdá shtë Dios ziquë tubi tesurë. Lëꞌë Espíritu Santo bëꞌnë më incarguë diꞌdzë ni guiáꞌal. Lë́ꞌiꞌ quëbezënúhiꞌ lëꞌë hiaꞌa.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Hia nanël ra naquëreldë Asia, bësaꞌnë rall na, cumë Figelo nu Hermógenes.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Lëꞌë Dadë guëgaꞌa ldúꞌiꞌ famili shtë Onesíforo purquë lë́ꞌëll zihani vësë bë́ꞌnëll compañi na, nu bësëquitë ldúꞌull na; adë bëtúdiꞌi lull de quë nanúa prësi.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Iurë bëdchínill hashtë Roma, adë bësáꞌnëdiꞌi gudílill na, nu bëdzélëll na.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Rac shtuaꞌa lëꞌë Dadë Dios guëgaꞌa ldúꞌiꞌ Onesíforo guëlladchi con Jesús iurë guëabrí më stubi. Pues nanël lla bë́ꞌnëll sirvë na iurë nanúa Efeso.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.