2 Coríntios 6
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs BKJ
1 Verdá na ndëꞌë; con Dios quëdëꞌnë naꞌa dchiꞌni nu rdëꞌnë naꞌa ruëguë lu të, gulë bëꞌnë recibir ra favurë shtë më të gapë të provëchë laꞌni vidë shtë të
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 purquë rniꞌi më laꞌni Sagradas Escrituras:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Lëꞌë naꞌa adë rzúdiꞌi naꞌa storbë lu mënë parë adë chu guëniꞌi mal cuntrë dchiꞌni shtënë naꞌa,
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 sino rac shtuꞌu naꞌa guëluaꞌa naꞌa na naꞌa muzë shtë Dios guëdubi tiempë. Gac bëꞌa rall na naꞌa siervë shtë më por pacënci ruꞌbë nadapë naꞌa nu iurë rzac zi mënë lëꞌë naꞌa nu iurë runë faltë lo quë narquiꞌni naꞌa, u iurë rdëdë desgraci. Guëdubi tiempë quëreldë naꞌa ziquë muzë shtënë më.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Ra mënë bëdëꞌë rall galnë́; gua naꞌa prësi; bëdzatsu mënë cuntrë lëꞌë naꞌa; bëdëꞌnë naꞌa sufrir lu dchiꞌni durë; avësë adë chu rgáꞌsidiꞌi; avësë nídiꞌi nagáu naꞌa.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nu zac rluaꞌa naꞌa na naꞌa muzë shtë Dios por conductë zaꞌquë shtënë naꞌa; nu zac purquë riasë́ naꞌa verdá, nu zac na naꞌa pacënci, nu purquë na naꞌa naduꞌu, nu por lëꞌë Espíritu Santo nacuezënú lëꞌë naꞌa, nu purquë rac shtuꞌu naꞌa saꞌ naꞌa de verdá.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Nu zac rac bëꞌa mieti na naꞌa muzë shtë Dios purquë ruadiꞌdzë naꞌa verdá; nadapë naꞌa pudërë shtë Dios. Vidë shtënë naꞌa na tubldí delantë lu më; pues nahin ziquë guiꞌbë parë tildinú naꞌa enemigu shtë naꞌa. Con guiꞌbë ni quëdëꞌnë naꞌa defender lëꞌë naꞌa nu runë naꞌa gan lu enemigu shtë naꞌa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Nanú mënë narunë honrar lëꞌë naꞌa; sëbëldá mënë rtu lu rall de lëꞌë naꞌa. Bëldá mënë rniꞌi rall bien de lëꞌë naꞌa; sëbëldá mënë rniꞌi rall mal de lëꞌë naꞌa. Bëldá vueltë bëꞌnë ra mënë tratë lëꞌë naꞌa ziquë mënë falsë. Bëldá vueltë bëꞌnë mënë tratë lëꞌë naꞌa ziquë ra narniꞌi verdá.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Avësë runë rall tratë lëꞌë naꞌa ziquë naná guënë́diꞌi rall, perë avësë runë rall tratë lëꞌë naꞌa ziquë mënë nananë́ rall bien. Avësë mërë gati naꞌa perë ziaglaꞌguë nabani naꞌa. Rac cashtigu naꞌa perë adë chu rátidiꞌi.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Aunquë riá lduꞌu naꞌa perë mizmë tiempë rquitë lduꞌu naꞌa. Na naꞌa prubi perë quëdëꞌnë naꞌa shchiꞌni Dios të parë gac mënë ricu. Aunquë nadápëdiꞌi naꞌa cusë shtë guë́ꞌdchiliu, perë grë́tëꞌ ra cusë nashtënë naꞌa.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Lëꞌë të më Corinto, quëgniꞌi naꞌa lu të con guëdubinú lduꞌu naꞌa; adë bëcaꞌchi ldúꞌudiꞌi naꞌa ni tubi diꞌdzë tantë rac shtuꞌu naꞌa lëꞌë të.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Por partë shtë naꞌa adë pë rúnëdiꞌi faltë parë gac shtuꞌu naꞌa lëꞌë të perë lëꞌë të, sí, runë faltë parë rac shtuꞌu të lëꞌë naꞌa ziquë runë tucarë.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Lëꞌë naꞌa rdëꞌnë naꞌa ruëguë lu të ziquë tubi dadë narunë ruëguë lu shíniꞌ, de quë gunë të tratë lëꞌë naꞌa bien, mizmë manërë ziquë quëdëꞌnë naꞌa con lëꞌë të.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Adë chu gúnëdiꞌi unir con ra nadë rialdídiꞌi lduꞌi shtiꞌdzë Dios. Si talë gunë të zni, iurní na ziquë tubi ngunë nanádiꞌi igual con bë́chiꞌ. ¿Lla gac unidë mënë dzabë con mënë zaꞌquë? ¿Llallë gac parë el quë nanapë llni shtë Dios con el quë naquëreldë lu duldë?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Nídiꞌi mudë gac Cristo de acuerdë con lëꞌë Satanás, u ¿lla gac tubi narialdí lduꞌi shtiꞌdzë Dios, gápëll partë con el quë nadë rialdídiꞌi lduꞌi shtiꞌdzë më?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 ¿Ni mudë catë quëbezë Dios nanabani, también runë sirvë parë ra dzanë ídolo? Pues lëꞌë hiaꞌa na hiaꞌa catë quëbezë Dios nanabani. Mizmë Dios guniꞌi:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 También rniꞌi Dadë:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 — ausente —
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.