2 Coríntios 13
Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs NTLH
1 Ndëꞌë na tecërë vësë naguna visitar lëꞌë të. Cualquier galquiá nardchiꞌbë të guëc saꞌ të napë quë tsu prëbë con chupë u tsunë testigu.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Bëtsëba ra mënë nabëꞌnë duldë con los de más saꞌ rall. Stubi vësë más rtsëba lëꞌë rall mientras zitu nanúa, igual ziquë bëna iurë beꞌdë guënahia lëꞌë të segundë visitë. Iurë guelda, guna cashtigu ra mënë narunë duldë sin rgáꞌadiꞌi lduaꞌa.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Guëníꞌihia fuertë lu rall purquë rac shtuꞌu të prëbë de quë quëbezënú Cristo na, de quë ruadiꞌdza por pudërë shtë më. Adë quëhúnëdiꞌi të tratë con tubi Cristo nanápëdiꞌi fuersë sino con tubi Cristo narluaꞌa pudërë shtë́hiꞌ entrë lëꞌë të.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Na verdá cuë më lu cruz cumë ziquë tubi nanápëdiꞌi fuersë, perë iurneꞌ nabani më por pudërë shtë Dios. Zni zac lëꞌë naꞌa, na naꞌa débil, perë iurneꞌ unidë na naꞌa con lëꞌë më nu por lëꞌë më nadapë naꞌa pudërë shtë Dios parë guëdëꞌnë naꞌa sirvë lu të.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Gulë bëtëꞌdë prëbë mizmë lëꞌë të, të parë gac bëꞌa të si talë rialdí lduꞌu të shtiꞌdzë më de verdá. ¿Pë adë rdë́ꞌëdiꞌil cuendë de quë Jesucristo quëbezënúhiꞌ lëꞌë të si talë rialdí lduꞌu të de verdá?
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Pues rac shtuaꞌa de quë gac bëꞌa të, lëꞌë naꞌa bëdëꞌnë naꞌa cumplir shtiꞌdzë më; na naꞌa verdá.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Rnaꞌba lu Dios të parë adë gúnëdiꞌi të duldë. Zni rac shtuꞌu naꞌa, lë́dëdiꞌi parë guëluaꞌa de quë nadapë naꞌa pudërë. Rnaꞌbë naꞌa lu më parë gunë të lo quë naná zaꞌquë. Adë rúnëdiꞌi importë si talë rniꞌi mieti na naꞌa falsë u rniꞌi rall na naꞌa verdá.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Adë nídiꞌi mudë guëdëꞌnë naꞌa cuntrë verdá, sino sulamëntë rac quëdëꞌnë naꞌa favurë shtë verdá.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Por ni rquitë lduꞌu naꞌa iurë lëꞌë naꞌa na naꞌa débil perë lëꞌë të su të firmë lu shnezë më. Tsaglaꞌguë guënaꞌbë naꞌa lu Dios por lëꞌë të parë gac të firmë lu shnezë më guëdubi tiempë.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Quëquëꞌë naꞌa cartë rëꞌ antsë gueꞌdë guëná naꞌa lëꞌë të, të parë iurë lëꞌë naꞌa zia naꞌa ndë, adë rquíꞌnidiꞌi guna cashtigu lëꞌë të con derechë nanapa por Dadë Jesucristo. Pues lëꞌë pudërë nanapa por Dadë Jesús, na parë bien shtë të parë másruꞌu tsaldí lduꞌu të shtiꞌdzë më, lë́dëdiꞌi nahin parë guëdëꞌa fin lu fe shtë të.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Iurneꞌ bëchi, rac shtuaꞌa guëruꞌu bien shchiꞌni të. Gulë bëdëꞌë sí parë gac cambi vidë shtë të hashtë na rahin completamente bien; gulë bëzuꞌbë diaguë shtiꞌdza. Gulë gac të unidë; gulë guquëreldënú të saꞌ të sin dishiꞌbi. Iurní Dios narneꞌe paz, nu Dios narunë parë gac shtuꞌu hiaꞌa saꞌ hiaꞌa, guëbezënú më lëꞌë të.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gulë bëꞌnë saludar grë ra shmënë Dios con tubi abrasë.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Grë́tëꞌ ra shmënë Dios ndëꞌë, rsheꞌldë rall saludë parë lëꞌë të.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Gulë bëꞌnë recibir bendición shtë Dadë Jesucristo nu amor shtë Dios con ayudë shtë Espíritu Santo. Gulë bëꞌnë recibir favurë shtë më. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.