1 Tessalonicenses 5

Ocotlán Zapotec (ZAC_SIM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rquëaꞌa lu të bëchi la sahia, de quë adë rquíꞌnidiꞌi gac bëꞌa hiaꞌa pë dzë, nilë ca iurë guëdchini Dadë Jesús
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 purquë bien nanë́ hiaꞌa guëdchini më dzë ra mënë adë rzu nasínidiꞌi rall, igual ziquë rdchini ngubaꞌnë gueꞌlë. Zni guëdchini Dadë Jesús dzë adë pë llgabë runë ra mënë.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Dzë lëꞌë mënë cagniꞌi: “Hia grë bëac dchi lu guë́ꞌdchiliu. Hia segurë nabani záꞌcaꞌa.” Dzë ni de repëntë guëdchini Jesús ziquë rnaꞌzi dulurë ra naꞌa nanuaꞌa shíniꞌ. Zni guëdchini më parë guëzalú më guë́ꞌdchiliu nu adë chu mënë ldaꞌa lu cashtigu rëꞌ.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Perë lëꞌë të bëchi la sahia, hia nanú llni guëc të, të adë guëdchini dzë ni guëc të ziquë rdchini tubi ngubaꞌnë terciuni.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Grë hiaꞌa nanú llni laꞌni guë́caꞌa nu rdëꞌë hiaꞌa cuendë ra cusë narniꞌi Dios. Hiadë nacahi laꞌni guë́caꞌa nu hiadë rzë́diꞌi hiaꞌa ziquë rzë ra më gueꞌlë.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Por ni hiadë chu gúnëdiꞌi duldë ziquë duldë narunë ra mënë nanadë guënë́diꞌi Dios, sino quë guëdzú nasini hiaꞌa nu guëagná lduꞌu hiaꞌa de quë juici shtë Dios napë quë guëdchini.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ra narunë duldë adë rdë́ꞌëdiꞌill cuendë de quë mizmë lëꞌë rall rguili rall cashtigu shtë Dios parë lëꞌë rall. Na rall ziquë ra nargaꞌsi gueꞌlë nu ziquë ra narzuuꞌdchi. Adë rdë́ꞌëdiꞌi rall cuendë pë quëhunë rall.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Perë lëꞌë hiaꞌa nabani záꞌcaꞌa delantë lu Dios. Guëdzú sini hiaꞌa parë adë guësínidiꞌi mëdzabë lëꞌë hiaꞌa lu duldë. Tubi suldadë rácull con guiꞌbë nashábëll nu rzúꞌbëll casco parë rúnëll defender cuerpë shtë́nëll iurë rdildi rall. Igual lëꞌë hiaꞌa napë quë guëdë́ꞌnaꞌa defender lëꞌë hiaꞌa lu Satanás. Tsaldí lduꞌu hiaꞌa shtiꞌdzë Dios de quë gunë më salvar lëꞌë hiaꞌa. Gac shtuꞌu hiaꞌa lëꞌë më parë adë gúnëdiꞌi Satanás gan guësiguëll lëꞌë hiaꞌa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Adë gudílidiꞌi Dios lëꞌë hiaꞌa parë gunë më cashtigu lëꞌë hiaꞌa sino quë parë guëneꞌe më vidë sin fin. Rzëlaaꞌdchi më vidë parë lëꞌë hiaꞌa purquë hia gudilli Dadë Jesucristo cuendë shtë hiaꞌa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Guti më lu cruz por lëꞌë hiaꞌa parë guëdápaꞌa vidë con lëꞌë më laꞌni gubeꞌe. Si talë nianá nabani hiaꞌa u hia guti hiaꞌa guëbani hiaꞌa con lëꞌë më.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Por ni tsaglaꞌguë guëniꞌinú të ra saꞌ të con dizaꞌquë rëꞌ parë su rall firmë lu shnezë më.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Ziquë bëchi la sahia rniaꞌa lu të, gulë bëzuꞌbë diaguë shtiꞌdzë ra naquëhunë shchiꞌni Dios entrë lëꞌë të, ra naná cabësë grupë shtë të.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Napë quë gunë të rëspëti nu gac shtuꞌu të lëꞌë rall purquë gudili më lëꞌë rall parë shchiꞌni më. Gulë guquëreldë zaꞌquë; adë pë dishiꞌbi runë të.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 También rniaꞌa lu të ziquë bëchi la sahia, gulë guniꞌinú lu ra mënë nanë́diꞌi gunë dchiꞌni. Gulë bëꞌnë animar lëꞌë narunë faltë tsaldí lduꞌi dizaꞌquë. Gulë bëꞌnë compañi nalaꞌdi su firmë lu shtiꞌdzë më. Adë tsasháquëdiꞌi lduꞌu të con ra saꞌ të.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Gulë guná, adë nádiꞌi bien gunë të vengar tubi saꞌ të. Adë rgúdiꞌi të galguezë. Mejurë gudili lla gunë të bien con grë ra saꞌ të nu con grë mënë laꞌni guë́ꞌdchiliu.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Guëdubi tiempë gulë bëquitë lduꞌu të.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tsaglaꞌguë guadiꞌdzënú të Dios nu gulë gunaꞌbë lu më guëdubi tiempë.
17 Orai sem cessar.
18 Grë lo quë nacazac të, gulë bëdëꞌë graci lu më purquë ni na voluntá shtë më gunë të. Lëꞌë ni na voluntá shtë më parë grë́tëꞌ narialdí lduꞌi dizaꞌquë shtë Jesucristo.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Adë rcuéꞌzëdiꞌi të shchiꞌni Espíritu Santo.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Adë rquë guiáꞌadiꞌi të dizaꞌquë narniꞌi mënë lu të por pudërë shtë Dios.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Iurë zeꞌdë guëniꞌi tubi nguiu tubi diꞌdzë lu të, gulë bësëꞌdin gu nahin dizaꞌquë shtë Dios. Talë nahin shtiꞌdzë Dios, gulë bëaꞌnënuhin perë si talë adë nádiꞌin shtiꞌdzë Dios, adë rëaꞌnë guënúdiꞌi tëhin.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Gulë bësaꞌnë grë cusë mal.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Rnaꞌbë naꞌa lu Dios narcueꞌdchí laꞌni lduꞌu hiaꞌa, gunë më compañi lëꞌë të parë gunë të cumplir grë narac shtuꞌu më. Gac të niétiquë shmënë më. Rnaꞌba lu më të guëzunë́ më almë shtë të nu espíritu shtë të. Gunë Dios compañi lëꞌë të parë adë gunë dchiꞌni të cuerpë shtë të lu cusë mal. Guëaꞌnë të limpi sin duldë dzë naguëdchini Dadë Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Dios gudili lëꞌë të parë gac të shmënë më. Adë rúnëdiꞌi më cambi shtiꞌdzë më. Guldí më iurë rniꞌi më lu të; gunë më cumplir grë cusë rëꞌ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Quëhuna ruëguë lu të bëchi la sahia, gulë gunaꞌbë lu Dios por lëꞌë naꞌa.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Gulë bëꞌnë saludar grë ra narialdí lduꞌi dizaꞌquë ngaꞌli con tubi abrasë nacagsheꞌldë naꞌa.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Rnaꞌba lu të ziquë muzë shtë Jesucristo, biꞌldi cartë rëꞌ lu grë ra shmënë Dadë Jesús narëtaꞌ ngaꞌli.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Rnaꞌba lu Dadë Jesucristo guëneꞌe më llëruꞌbë bendición parë lëꞌë të. Zni gaquin. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.